தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
24. சித்தீமின் கரைதுறையிலிருந்து கப்பல்கள் வந்து, அசூரைச் சிறுமைப்படுத்தி, ஏபேரையும் வருத்தப்படுத்தும்; அவனும் முற்றிலும் அழிந்துபோவான் என்றான்.

ERVTA
24. சைப்ரஸிலிருந்து கப்பல்கள் வரும். அவர்கள் அசீரியாவையும், எபோரையும் தோற்கடிப்பார்கள். ஆனால் அந்தக் கப்பல்களும் அழிக்கப்படும்” என்றான்.

IRVTA
24. கித்தீமின் கடல் துறையிலிருந்து கப்பல்கள் வந்து, அசூரைச் சிறுமைப்படுத்தி, ஏபேரையும் வருத்தப்படுத்தும்; அவனும் முற்றிலும் அழிந்துபோவான்” என்றான்.

ECTA
24. கித்திம் தன் கப்பல்களால் அசீரியாவையும் ஏபேரையும் துன்புறுத்துவான் "

RCTA
24. இத்தாலி நாட்டிலிருந்த மூன்று அணிவகுப்புப் படை வீரர்கள் கப்பல்களில் ஏறி வருவார்கள். அவர்கள் அசீரியரைத் தோற்கடிப்பார்கள்; எபிரேயரைப் பாழாக்குவார்கள்; இறுதியில் தாங்களும் அழித்தொழிக்கப்படுவார்கள் என்றான்.

OCVTA
24. கித்தீம் கரைகளிலிருந்து கப்பல்கள் வந்து, அசூரையும், ஏபேரையும் கீழ்ப்படுத்தும். அவர்களும் அழிந்துபோவார்கள்.”



KJV
24. And ships [shall come] from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.

AMP
24. But ships shall come from Kittim [Cyprus and the greater part of the Mediterranean's east coast] and shall afflict Assyria and Eber [the Hebrews, certain Arabs, and descendants of Nahor], and he [the victor] also shall come to destruction.

KJVP
24. And ships H6716 [ shall ] [ come ] from the coast H3027 M-GFS of Chittim H3794 W-EMS , and shall afflict H6031 Asshur H804 GFS , and shall afflict H6031 Eber H5677 EMS , and he H1931 PPRO-3MS also H1571 W-CONJ shall perish H8 forever H5703 .

YLT
24. And -- ships [are] from the side of Chittim, And they have humbled Asshur, And they have humbled Eber, And it also for ever is perishing.`

ASV
24. But ships shall come from the coast of Kittim, And they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber; And he also shall come to destruction.

WEB
24. But ships shall come from the coast of Kittim, They shall afflict Asshur, and shall afflict Eber; He also shall come to destruction.

NASB
24. to deliver his people from the hands of the Kittim? When they have conquered Asshur and conquered Eber, He too shall perish forever.

ESV
24. But ships shall come from Kittim and shall afflict Asshur and Eber; and he too shall come to utter destruction."

RV
24. But ships {cf15i shall come} from the coast of Kittim, And they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, And he also shall come to destruction.

RSV
24. But ships shall come from Kittim and shall afflict Asshur and Eber; and he also shall come to destruction."

NKJV
24. But ships [shall come] from the coasts of Cyprus, And they shall afflict Asshur and afflict Eber, And so shall [Amalek,] until he perishes."

MKJV
24. And ships shall come from the coast of Cyprus, and shall afflict Assyria and shall afflict Eber, and he also shall perish forever.

AKJV
24. And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.

NRSV
24. But ships shall come from Kittim and shall afflict Asshur and Eber; and he also shall perish forever."

NIV
24. Ships will come from the shores of Kittim; they will subdue Asshur and Eber, but they too will come to ruin."

NIRV
24. Ships will come from the shores of Kittim. They will bring Assyria and Eber under their control. But they themselves will also be destroyed."

NLT
24. Ships will come from the coasts of Cyprus; they will oppress Assyria and afflict Eber, but they, too, will be utterly destroyed."

MSG
24. Sea-Peoples, raiders from across the sea, will harass Asshur and Eber, But they'll also come to nothing, just like all the rest.

GNB
24. Invaders will sail from Cyprus; They will conquer Assyria and Eber, But they, in turn, will perish forever."

NET
24. Ships will come from the coast of Kittim, and will afflict Asshur, and will afflict Eber, and he will also perish forever."

ERVEN
24. Ships will come from Cyprus. They will defeat Assyria and Eber, but those ships will also be destroyed."



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 25
  • சித்தீமின் கரைதுறையிலிருந்து கப்பல்கள் வந்து, அசூரைச் சிறுமைப்படுத்தி, ஏபேரையும் வருத்தப்படுத்தும்; அவனும் முற்றிலும் அழிந்துபோவான் என்றான்.
  • ERVTA

    சைப்ரஸிலிருந்து கப்பல்கள் வரும். அவர்கள் அசீரியாவையும், எபோரையும் தோற்கடிப்பார்கள். ஆனால் அந்தக் கப்பல்களும் அழிக்கப்படும்” என்றான்.
  • IRVTA

    கித்தீமின் கடல் துறையிலிருந்து கப்பல்கள் வந்து, அசூரைச் சிறுமைப்படுத்தி, ஏபேரையும் வருத்தப்படுத்தும்; அவனும் முற்றிலும் அழிந்துபோவான்” என்றான்.
  • ECTA

    கித்திம் தன் கப்பல்களால் அசீரியாவையும் ஏபேரையும் துன்புறுத்துவான் "
  • RCTA

    இத்தாலி நாட்டிலிருந்த மூன்று அணிவகுப்புப் படை வீரர்கள் கப்பல்களில் ஏறி வருவார்கள். அவர்கள் அசீரியரைத் தோற்கடிப்பார்கள்; எபிரேயரைப் பாழாக்குவார்கள்; இறுதியில் தாங்களும் அழித்தொழிக்கப்படுவார்கள் என்றான்.
  • OCVTA

    கித்தீம் கரைகளிலிருந்து கப்பல்கள் வந்து, அசூரையும், ஏபேரையும் கீழ்ப்படுத்தும். அவர்களும் அழிந்துபோவார்கள்.”
  • KJV

    And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
  • AMP

    But ships shall come from Kittim Cyprus and the greater part of the Mediterranean's east coast and shall afflict Assyria and Eber the Hebrews, certain Arabs, and descendants of Nahor, and he the victor also shall come to destruction.
  • KJVP

    And ships H6716 shall come from the coast H3027 M-GFS of Chittim H3794 W-EMS , and shall afflict H6031 Asshur H804 GFS , and shall afflict H6031 Eber H5677 EMS , and he H1931 PPRO-3MS also H1571 W-CONJ shall perish H8 forever H5703 .
  • YLT

    And -- ships are from the side of Chittim, And they have humbled Asshur, And they have humbled Eber, And it also for ever is perishing.`
  • ASV

    But ships shall come from the coast of Kittim, And they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber; And he also shall come to destruction.
  • WEB

    But ships shall come from the coast of Kittim, They shall afflict Asshur, and shall afflict Eber; He also shall come to destruction.
  • NASB

    to deliver his people from the hands of the Kittim? When they have conquered Asshur and conquered Eber, He too shall perish forever.
  • ESV

    But ships shall come from Kittim and shall afflict Asshur and Eber; and he too shall come to utter destruction."
  • RV

    But ships {cf15i shall come} from the coast of Kittim, And they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, And he also shall come to destruction.
  • RSV

    But ships shall come from Kittim and shall afflict Asshur and Eber; and he also shall come to destruction."
  • NKJV

    But ships shall come from the coasts of Cyprus, And they shall afflict Asshur and afflict Eber, And so shall Amalek, until he perishes."
  • MKJV

    And ships shall come from the coast of Cyprus, and shall afflict Assyria and shall afflict Eber, and he also shall perish forever.
  • AKJV

    And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
  • NRSV

    But ships shall come from Kittim and shall afflict Asshur and Eber; and he also shall perish forever."
  • NIV

    Ships will come from the shores of Kittim; they will subdue Asshur and Eber, but they too will come to ruin."
  • NIRV

    Ships will come from the shores of Kittim. They will bring Assyria and Eber under their control. But they themselves will also be destroyed."
  • NLT

    Ships will come from the coasts of Cyprus; they will oppress Assyria and afflict Eber, but they, too, will be utterly destroyed."
  • MSG

    Sea-Peoples, raiders from across the sea, will harass Asshur and Eber, But they'll also come to nothing, just like all the rest.
  • GNB

    Invaders will sail from Cyprus; They will conquer Assyria and Eber, But they, in turn, will perish forever."
  • NET

    Ships will come from the coast of Kittim, and will afflict Asshur, and will afflict Eber, and he will also perish forever."
  • ERVEN

    Ships will come from Cyprus. They will defeat Assyria and Eber, but those ships will also be destroyed."
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References