தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
37. நீ யூதரின் ராஜாவானால், உன்னை இரட்சித்துக்கொள் என்று அவரைப் பரியாசம்பண்ணினார்கள்.

ERVTA
37. வீரர்கள், “நீ யூதர்களின் அரசனானால் உன்னைக் காப்பாற்றிக்கொள்” என்றனர்.

IRVTA
37. நீ யூதர்களின் ராஜாவானால், உன்னை இரட்சித்துக்கொள் என்று அவரைக் கேலிசெய்தார்கள்.

ECTA
37. "நீ யூதர்களின் அரசனானால் உன்னைக் காப்பாற்றிக் கொள்" என்று எள்ளி நகையாடினர்.

RCTA
37. நீ யூதரின் அரசனானால் உன்னையே காப்பாற்றிக் கொள்" என்று எள்ளி நகையாடினர்.

OCVTA
37. “நீ யூதருடைய அரசனாய் இருந்தால், உன்னை நீயே விடுவித்துக்கொள்” என்றார்கள்.



KJV
37. And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.

AMP
37. And saying, If you are the King of the Jews, save (rescue) Yourself [from death].

KJVP
37. And G2532 CONJ saying G3004 V-PAP-NPM , If G1487 COND thou G4771 P-2NS be G1488 V-PXI-2S the G3588 T-NSM king G935 N-NSM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Jews G2453 A-GPM , save G4982 V-AAM-2S thyself G4572 F-2ASM .

YLT
37. and saying, `If thou be the king of the Jews, save thyself.`

ASV
37. and saying, If thou art the King of the Jews, save thyself.

WEB
37. and saying, "If you are the King of the Jews, save yourself!"

NASB
37. they called out, "If you are King of the Jews, save yourself."

ESV
37. and saying, "If you are the King of the Jews, save yourself!"

RV
37. and saying, If thou art the King of the Jews, save thyself.

RSV
37. and saying, "If you are the King of the Jews, save yourself!"

NKJV
37. and saying, "If You are the King of the Jews, save Yourself."

MKJV
37. and saying, If You are the king of the Jews, save Yourself.

AKJV
37. And saying, If you be the king of the Jews, save yourself.

NRSV
37. and saying, "If you are the King of the Jews, save yourself!"

NIV
37. and said, "If you are the king of the Jews, save yourself."

NIRV
37. They said, "If you are the king of the Jews, save yourself."

NLT
37. They called out to him, "If you are the King of the Jews, save yourself!"

MSG
37. "So you're King of the Jews! Save yourself!"

GNB
37. and said, "Save yourself if you are the king of the Jews!"

NET
37. and saying, "If you are the king of the Jews, save yourself!"

ERVEN
37. They said, "If you are the king of the Jews, save yourself!"



பதிவுகள்

மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 56
  • நீ யூதரின் ராஜாவானால், உன்னை இரட்சித்துக்கொள் என்று அவரைப் பரியாசம்பண்ணினார்கள்.
  • ERVTA

    வீரர்கள், “நீ யூதர்களின் அரசனானால் உன்னைக் காப்பாற்றிக்கொள்” என்றனர்.
  • IRVTA

    நீ யூதர்களின் ராஜாவானால், உன்னை இரட்சித்துக்கொள் என்று அவரைக் கேலிசெய்தார்கள்.
  • ECTA

    "நீ யூதர்களின் அரசனானால் உன்னைக் காப்பாற்றிக் கொள்" என்று எள்ளி நகையாடினர்.
  • RCTA

    நீ யூதரின் அரசனானால் உன்னையே காப்பாற்றிக் கொள்" என்று எள்ளி நகையாடினர்.
  • OCVTA

    “நீ யூதருடைய அரசனாய் இருந்தால், உன்னை நீயே விடுவித்துக்கொள்” என்றார்கள்.
  • KJV

    And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.
  • AMP

    And saying, If you are the King of the Jews, save (rescue) Yourself from death.
  • KJVP

    And G2532 CONJ saying G3004 V-PAP-NPM , If G1487 COND thou G4771 P-2NS be G1488 V-PXI-2S the G3588 T-NSM king G935 N-NSM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Jews G2453 A-GPM , save G4982 V-AAM-2S thyself G4572 F-2ASM .
  • YLT

    and saying, `If thou be the king of the Jews, save thyself.`
  • ASV

    and saying, If thou art the King of the Jews, save thyself.
  • WEB

    and saying, "If you are the King of the Jews, save yourself!"
  • NASB

    they called out, "If you are King of the Jews, save yourself."
  • ESV

    and saying, "If you are the King of the Jews, save yourself!"
  • RV

    and saying, If thou art the King of the Jews, save thyself.
  • RSV

    and saying, "If you are the King of the Jews, save yourself!"
  • NKJV

    and saying, "If You are the King of the Jews, save Yourself."
  • MKJV

    and saying, If You are the king of the Jews, save Yourself.
  • AKJV

    And saying, If you be the king of the Jews, save yourself.
  • NRSV

    and saying, "If you are the King of the Jews, save yourself!"
  • NIV

    and said, "If you are the king of the Jews, save yourself."
  • NIRV

    They said, "If you are the king of the Jews, save yourself."
  • NLT

    They called out to him, "If you are the King of the Jews, save yourself!"
  • MSG

    "So you're King of the Jews! Save yourself!"
  • GNB

    and said, "Save yourself if you are the king of the Jews!"
  • NET

    and saying, "If you are the king of the Jews, save yourself!"
  • ERVEN

    They said, "If you are the king of the Jews, save yourself!"
மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 56
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References