தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
16. அப்பொழுது முந்தினவன் வந்து: ஆண்டவனே, உம்முடைய ராத்தலினால் பத்துராத்தல் ஆதாயம் கிடைத்தது என்றான்.

ERVTA
16. முதல் வேலைக்காரன் வந்து, ‘ஐயா, நீங்கள் கொடுத்த ஒரு பை பணத்தைக் கொண்டு நான் பத்து பை நிரம்பும் அளவுக்குப் பணம் சம்பாதித்திருக்கிறேன்’ என்றான்.

IRVTA
16. அப்பொழுது முந்தினவன் வந்து: ஆண்டவனே, உம்முடைய பொற்காசுகளினால் பத்துபொற்காசுகள் லாபம் கிடைத்தது என்றான்.

ECTA
16. முதலாம் பணியாளர் வந்து, 'ஐயா, உமது மிளாவைக் கொண்டு பத்து மினாக்களைச் சேர்த்துள்னேள்' என்றார்.

RCTA
16. முதல் ஊழியன் வந்து, 'அரசே, உமது பொற்காசு பத்துப் பொற்காசுகளைச் சம்பாதித்துள்ளது' என்றான்.

OCVTA
16. “முதலாவது வேலையாள் வந்து, ‘ஐயா, உம்முடைய ஒரு பொற்காசு இன்னும் பத்து பொற்காசுகளைச் சம்பாதித்திருக்கிறது’ என்றான்.



KJV
16. {SCJ}Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds. {SCJ.}

AMP
16. The first one came before him, and he said, Lord, your mina has made ten [additional] minas.

KJVP
16. {SCJ} Then G1161 CONJ came G3854 V-2ADI-3S the G3588 T-NSM first G4413 A-NSM , saying G3004 V-PAP-NSM , Lord G2962 N-VSM , thy G3588 T-NSF pound G3414 N-NSF hath gained G4333 V-ADI-3S ten G1176 A-NUI pounds G3414 N-APF-C . {SCJ.}

YLT
16. `And the first came near, saying, Sir, thy pound did gain ten pounds;

ASV
16. And the first came before him, saying, Lord, thy pound hath made ten pounds more.

WEB
16. The first came before him, saying, 'Lord, your mina has made ten more minas.'

NASB
16. The first came forward and said, 'Sir, your gold coin has earned ten additional ones.'

ESV
16. The first came before him, saying, 'Lord, your mina has made ten minas more.'

RV
16. And the first came before him, saying, Lord, thy pound hath made ten pounds more.

RSV
16. The first came before him, saying, `Lord, your pound has made ten pounds more.'

NKJV
16. "Then came the first, saying, 'Master, your mina has earned ten minas.'

MKJV
16. And came the first, saying, Lord, your mina has gained ten minas.

AKJV
16. Then came the first, saying, Lord, your pound has gained ten pounds.

NRSV
16. The first came forward and said, 'Lord, your pound has made ten more pounds.'

NIV
16. "The first one came and said,`Sir, your mina has earned ten more.'

NIRV
16. "The first one came to him. He said, 'Sir, your money has earned ten times as much.'

NLT
16. The first servant reported, 'Master, I invested your money and made ten times the original amount!'

MSG
16. "The first said, 'Master, I doubled your money.'

GNB
16. The first one came and said, 'Sir, I have earned ten gold coins with the one you gave me.'

NET
16. So the first one came before him and said, 'Sir, your mina has made ten minas more.'

ERVEN
16. The first servant came and said, 'Sir, I earned ten bags of money with the one bag you gave me.'



பதிவுகள்

மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 48
  • அப்பொழுது முந்தினவன் வந்து: ஆண்டவனே, உம்முடைய ராத்தலினால் பத்துராத்தல் ஆதாயம் கிடைத்தது என்றான்.
  • ERVTA

    முதல் வேலைக்காரன் வந்து, ‘ஐயா, நீங்கள் கொடுத்த ஒரு பை பணத்தைக் கொண்டு நான் பத்து பை நிரம்பும் அளவுக்குப் பணம் சம்பாதித்திருக்கிறேன்’ என்றான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது முந்தினவன் வந்து: ஆண்டவனே, உம்முடைய பொற்காசுகளினால் பத்துபொற்காசுகள் லாபம் கிடைத்தது என்றான்.
  • ECTA

    முதலாம் பணியாளர் வந்து, 'ஐயா, உமது மிளாவைக் கொண்டு பத்து மினாக்களைச் சேர்த்துள்னேள்' என்றார்.
  • RCTA

    முதல் ஊழியன் வந்து, 'அரசே, உமது பொற்காசு பத்துப் பொற்காசுகளைச் சம்பாதித்துள்ளது' என்றான்.
  • OCVTA

    “முதலாவது வேலையாள் வந்து, ‘ஐயா, உம்முடைய ஒரு பொற்காசு இன்னும் பத்து பொற்காசுகளைச் சம்பாதித்திருக்கிறது’ என்றான்.
  • KJV

    Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.
  • AMP

    The first one came before him, and he said, Lord, your mina has made ten additional minas.
  • KJVP

    Then G1161 CONJ came G3854 V-2ADI-3S the G3588 T-NSM first G4413 A-NSM , saying G3004 V-PAP-NSM , Lord G2962 N-VSM , thy G3588 T-NSF pound G3414 N-NSF hath gained G4333 V-ADI-3S ten G1176 A-NUI pounds G3414 N-APF-C .
  • YLT

    `And the first came near, saying, Sir, thy pound did gain ten pounds;
  • ASV

    And the first came before him, saying, Lord, thy pound hath made ten pounds more.
  • WEB

    The first came before him, saying, 'Lord, your mina has made ten more minas.'
  • NASB

    The first came forward and said, 'Sir, your gold coin has earned ten additional ones.'
  • ESV

    The first came before him, saying, 'Lord, your mina has made ten minas more.'
  • RV

    And the first came before him, saying, Lord, thy pound hath made ten pounds more.
  • RSV

    The first came before him, saying, `Lord, your pound has made ten pounds more.'
  • NKJV

    "Then came the first, saying, 'Master, your mina has earned ten minas.'
  • MKJV

    And came the first, saying, Lord, your mina has gained ten minas.
  • AKJV

    Then came the first, saying, Lord, your pound has gained ten pounds.
  • NRSV

    The first came forward and said, 'Lord, your pound has made ten more pounds.'
  • NIV

    "The first one came and said,`Sir, your mina has earned ten more.'
  • NIRV

    "The first one came to him. He said, 'Sir, your money has earned ten times as much.'
  • NLT

    The first servant reported, 'Master, I invested your money and made ten times the original amount!'
  • MSG

    "The first said, 'Master, I doubled your money.'
  • GNB

    The first one came and said, 'Sir, I have earned ten gold coins with the one you gave me.'
  • NET

    So the first one came before him and said, 'Sir, your mina has made ten minas more.'
  • ERVEN

    The first servant came and said, 'Sir, I earned ten bags of money with the one bag you gave me.'
மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 48
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References