தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
16. அப்பொழுது அவரைச் சிலுவையில் அறையும்படிக்கு அவர்களிடத்தில் ஒப்புக்கொடுத்தான். அவர்கள் இயேசுவைப் பிடித்துக்கொண்டுபோனார்கள்.

ERVTA
16. அதனால் பிலாத்து இயேசுவைச் சிலுவையில் அறைந்து கொல்லும்படி அவரை அவர்களிடம் ஒப்படைத்தான். (மத். 27:32-44; மாற். 15:21-32; லூ. 23:26-39) சேவகர்கள் இயேசுவை இழுத்துக்கொண்டுபோனார்கள்.

IRVTA
16. அப்பொழுது அவரை சிலுவையில் அறையும்படிக்கு அவர்களிடத்தில் ஒப்புக்கொடுத்தான். அவர்கள் இயேசுவைப் பிடித்துக்கொண்டு போனார்கள்.

ECTA
16. அப்போது பிலாத்து அவரைச் சிலுவையில் அறையுமாறு அவர்களிடம் ஒப்புவித்தான். அவர்கள் இயேசுவைத் தம் பொறுப்பில் ஏற்றுக்கொண்டார்கள்.

RCTA
16. அப்போது பிலாத்து அவரைச் சிலுவையில் அறையும்படி அவர்களிடம் கையளித்தார். ஆகவே, அவர்கள் அவரைக் கூட்டிக்கொண்டு போனார்கள்.

OCVTA
16. கடைசியாக, பிலாத்து இயேசுவை சிலுவையில் அறையும்படி அவர்களிடம் ஒப்படைத்தான். எனவே படைவீரர்கள் இயேசுவைத் தம் பொறுப்பில் ஏற்றுக்கொண்டார்கள்.



KJV
16. Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led [him] away.

AMP
16. Then he delivered Him over to them to be crucified.

KJVP
16. Then G5119 ADV delivered G3860 V-AAI-3S he him G846 P-ASM therefore G3767 CONJ unto them G846 P-DPM to be crucified G4717 V-APS-3S . And G1161 CONJ they G3588 T-ASM took G3880 V-2AAI-3P Jesus G2424 N-ASM , and G2532 CONJ led G520 [ him G520 ] away .

YLT
16. Then, therefore, he delivered him up to them, that he may be crucified, and they took Jesus and led [him] away,

ASV
16. Then therefore he delivered him unto them to be crucified.

WEB
16. So then he delivered him to them to be crucified. So they took Jesus and led him away.

NASB
16. Then he handed him over to them to be crucified. So they took Jesus,

ESV
16. So he delivered him over to them to be crucified. So they took Jesus,

RV
16. Then therefore he delivered him unto them to be crucified.

RSV
16. Then he handed him over to them to be crucified.

NKJV
16. Then he delivered Him to them to be crucified. So they took Jesus and led [Him] away.

MKJV
16. Then he delivered Him up to them that He might be crucified. And they took Jesus and led Him away.

AKJV
16. Then delivered he him therefore to them to be crucified. And they took Jesus, and led him away.

NRSV
16. Then he handed him over to them to be crucified. So they took Jesus;

NIV
16. Finally Pilate handed him over to them to be crucified. So the soldiers took charge of Jesus.

NIRV
16. Finally, Pilate handed Jesus over to them to be nailed to a cross. So the soldiers took charge of Jesus.

NLT
16. Then Pilate turned Jesus over to them to be crucified. So they took Jesus away.

MSG
16. Pilate caved in to their demand. He turned him over to be crucified. They took Jesus away.

GNB
16. Then Pilate handed Jesus over to them to be crucified. So they took charge of Jesus.

NET
16. Then Pilate handed him over to them to be crucified. So they took Jesus,

ERVEN
16. So Pilate handed Jesus over to them to be killed on a cross. The soldiers took Jesus.



மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 42
  • அப்பொழுது அவரைச் சிலுவையில் அறையும்படிக்கு அவர்களிடத்தில் ஒப்புக்கொடுத்தான். அவர்கள் இயேசுவைப் பிடித்துக்கொண்டுபோனார்கள்.
  • ERVTA

    அதனால் பிலாத்து இயேசுவைச் சிலுவையில் அறைந்து கொல்லும்படி அவரை அவர்களிடம் ஒப்படைத்தான். (மத். 27:32-44; மாற். 15:21-32; லூ. 23:26-39) சேவகர்கள் இயேசுவை இழுத்துக்கொண்டுபோனார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவரை சிலுவையில் அறையும்படிக்கு அவர்களிடத்தில் ஒப்புக்கொடுத்தான். அவர்கள் இயேசுவைப் பிடித்துக்கொண்டு போனார்கள்.
  • ECTA

    அப்போது பிலாத்து அவரைச் சிலுவையில் அறையுமாறு அவர்களிடம் ஒப்புவித்தான். அவர்கள் இயேசுவைத் தம் பொறுப்பில் ஏற்றுக்கொண்டார்கள்.
  • RCTA

    அப்போது பிலாத்து அவரைச் சிலுவையில் அறையும்படி அவர்களிடம் கையளித்தார். ஆகவே, அவர்கள் அவரைக் கூட்டிக்கொண்டு போனார்கள்.
  • OCVTA

    கடைசியாக, பிலாத்து இயேசுவை சிலுவையில் அறையும்படி அவர்களிடம் ஒப்படைத்தான். எனவே படைவீரர்கள் இயேசுவைத் தம் பொறுப்பில் ஏற்றுக்கொண்டார்கள்.
  • KJV

    Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led him away.
  • AMP

    Then he delivered Him over to them to be crucified.
  • KJVP

    Then G5119 ADV delivered G3860 V-AAI-3S he him G846 P-ASM therefore G3767 CONJ unto them G846 P-DPM to be crucified G4717 V-APS-3S . And G1161 CONJ they G3588 T-ASM took G3880 V-2AAI-3P Jesus G2424 N-ASM , and G2532 CONJ led G520 him G520 away .
  • YLT

    Then, therefore, he delivered him up to them, that he may be crucified, and they took Jesus and led him away,
  • ASV

    Then therefore he delivered him unto them to be crucified.
  • WEB

    So then he delivered him to them to be crucified. So they took Jesus and led him away.
  • NASB

    Then he handed him over to them to be crucified. So they took Jesus,
  • ESV

    So he delivered him over to them to be crucified. So they took Jesus,
  • RV

    Then therefore he delivered him unto them to be crucified.
  • RSV

    Then he handed him over to them to be crucified.
  • NKJV

    Then he delivered Him to them to be crucified. So they took Jesus and led Him away.
  • MKJV

    Then he delivered Him up to them that He might be crucified. And they took Jesus and led Him away.
  • AKJV

    Then delivered he him therefore to them to be crucified. And they took Jesus, and led him away.
  • NRSV

    Then he handed him over to them to be crucified. So they took Jesus;
  • NIV

    Finally Pilate handed him over to them to be crucified. So the soldiers took charge of Jesus.
  • NIRV

    Finally, Pilate handed Jesus over to them to be nailed to a cross. So the soldiers took charge of Jesus.
  • NLT

    Then Pilate turned Jesus over to them to be crucified. So they took Jesus away.
  • MSG

    Pilate caved in to their demand. He turned him over to be crucified. They took Jesus away.
  • GNB

    Then Pilate handed Jesus over to them to be crucified. So they took charge of Jesus.
  • NET

    Then Pilate handed him over to them to be crucified. So they took Jesus,
  • ERVEN

    So Pilate handed Jesus over to them to be killed on a cross. The soldiers took Jesus.
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References