தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
18. அப்படிப்பட்ட அற்புதத்தை அவர் செய்தார் என்று ஜனங்கள் கேள்விப்பட்டதினால் அவர்கள் அவருக்கு எதிர்கொண்டுபோனார்கள்.

ERVTA
18. இயேசு இந்த அற்புதத்தைச் செய்ததைக் கேள்விப்பட்ட ஏராளமான மக்கள் இயேசுவை வரவேற்பதற்காகத் திரண்டனர்.

IRVTA
18. அப்படிப்பட்ட அற்புதத்தை அவர் செய்தார் என்று மக்கள் கேள்விப்பட்டதினால் அவர்கள் அவருக்கு எதிர்கொண்டு போனார்கள்.

ECTA
18. இயேசு இந்த அரும் அடையாளத்தைச் செய்தார் என்று கேள்வியுற்றதால் மக்கள் திரளாய் அவரை எதிர்கொண்டு சென்றார்கள்.

RCTA
18. அவர் செய்த இவ்வருங்குறியைப்பற்றிக் கேள்வியுற்றதால்தான் மக்கள் கூட்டமாக அவரை எதிர்கொண்டு வந்தார்கள்.

OCVTA
18. அநேக மக்கள் இயேசு இப்படிப்பட்ட ஒரு அடையாளத்தைச் செய்தார் என்று கேள்விப்பட்டதினால், அவரைச் சந்திப்பதற்குச் சென்றார்கள்.



KJV
18. For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle.

AMP
18. It was for this reason that the crowd went out to meet Him, because they had heard that He had performed this sign (proof, miracle).

KJVP
18. For this cause G1223 PREP the G3588 T-NSM people G3793 N-NSM also G2532 CONJ met G5221 V-AAI-3S him G846 P-DSM , for G3754 CONJ that they heard G191 V-AAI-3S that he G846 P-ASM had done G4160 V-RAN this G3588 T-ASN miracle G4592 N-ASN .

YLT
18. because of this also did the multitude meet him, because they heard of his having done this sign,

ASV
18. For this cause also the multitude went and met him, for that they heard that he had done this sign.

WEB
18. For this cause also the multitude went and met him, because they heard that he had done this sign.

NASB
18. This was (also) why the crowd went to meet him, because they heard that he had done this sign.

ESV
18. The reason why the crowd went to meet him was that they heard he had done this sign.

RV
18. For this cause also the multitude went and met him, for that they heard that he had done this sign.

RSV
18. The reason why the crowd went to meet him was that they heard he had done this sign.

NKJV
18. For this reason the people also met Him, because they heard that He had done this sign.

MKJV
18. Because of this the crowd also met Him, because they heard that He had done this miracle.

AKJV
18. For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle.

NRSV
18. It was also because they heard that he had performed this sign that the crowd went to meet him.

NIV
18. Many people, because they had heard that he had given this miraculous sign, went out to meet him.

NIRV
18. Many people went out to meet him. They had heard that he had done this miraculous sign.

NLT
18. That was the reason so many went out to meet him-- because they had heard about this miraculous sign.

MSG
18. It was because they had spread the word of this latest God-sign that the crowd swelled to a welcoming parade.

GNB
18. That was why the crowd met him---because they heard that he had performed this miracle.

NET
18. Because they had heard that Jesus had performed this miraculous sign, the crowd went out to meet him.

ERVEN
18. That's why so many people went out to meet him—because they had heard about this miraculous sign he did.



மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 50
  • அப்படிப்பட்ட அற்புதத்தை அவர் செய்தார் என்று ஜனங்கள் கேள்விப்பட்டதினால் அவர்கள் அவருக்கு எதிர்கொண்டுபோனார்கள்.
  • ERVTA

    இயேசு இந்த அற்புதத்தைச் செய்ததைக் கேள்விப்பட்ட ஏராளமான மக்கள் இயேசுவை வரவேற்பதற்காகத் திரண்டனர்.
  • IRVTA

    அப்படிப்பட்ட அற்புதத்தை அவர் செய்தார் என்று மக்கள் கேள்விப்பட்டதினால் அவர்கள் அவருக்கு எதிர்கொண்டு போனார்கள்.
  • ECTA

    இயேசு இந்த அரும் அடையாளத்தைச் செய்தார் என்று கேள்வியுற்றதால் மக்கள் திரளாய் அவரை எதிர்கொண்டு சென்றார்கள்.
  • RCTA

    அவர் செய்த இவ்வருங்குறியைப்பற்றிக் கேள்வியுற்றதால்தான் மக்கள் கூட்டமாக அவரை எதிர்கொண்டு வந்தார்கள்.
  • OCVTA

    அநேக மக்கள் இயேசு இப்படிப்பட்ட ஒரு அடையாளத்தைச் செய்தார் என்று கேள்விப்பட்டதினால், அவரைச் சந்திப்பதற்குச் சென்றார்கள்.
  • KJV

    For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle.
  • AMP

    It was for this reason that the crowd went out to meet Him, because they had heard that He had performed this sign (proof, miracle).
  • KJVP

    For this cause G1223 PREP the G3588 T-NSM people G3793 N-NSM also G2532 CONJ met G5221 V-AAI-3S him G846 P-DSM , for G3754 CONJ that they heard G191 V-AAI-3S that he G846 P-ASM had done G4160 V-RAN this G3588 T-ASN miracle G4592 N-ASN .
  • YLT

    because of this also did the multitude meet him, because they heard of his having done this sign,
  • ASV

    For this cause also the multitude went and met him, for that they heard that he had done this sign.
  • WEB

    For this cause also the multitude went and met him, because they heard that he had done this sign.
  • NASB

    This was (also) why the crowd went to meet him, because they heard that he had done this sign.
  • ESV

    The reason why the crowd went to meet him was that they heard he had done this sign.
  • RV

    For this cause also the multitude went and met him, for that they heard that he had done this sign.
  • RSV

    The reason why the crowd went to meet him was that they heard he had done this sign.
  • NKJV

    For this reason the people also met Him, because they heard that He had done this sign.
  • MKJV

    Because of this the crowd also met Him, because they heard that He had done this miracle.
  • AKJV

    For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle.
  • NRSV

    It was also because they heard that he had performed this sign that the crowd went to meet him.
  • NIV

    Many people, because they had heard that he had given this miraculous sign, went out to meet him.
  • NIRV

    Many people went out to meet him. They had heard that he had done this miraculous sign.
  • NLT

    That was the reason so many went out to meet him-- because they had heard about this miraculous sign.
  • MSG

    It was because they had spread the word of this latest God-sign that the crowd swelled to a welcoming parade.
  • GNB

    That was why the crowd met him---because they heard that he had performed this miracle.
  • NET

    Because they had heard that Jesus had performed this miraculous sign, the crowd went out to meet him.
  • ERVEN

    That's why so many people went out to meet him—because they had heard about this miraculous sign he did.
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References