தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
13. நீர்: தேவன் எப்படி அறிவார், அந்தகாரத்துக்கு அப்புறத்திலிருக்கிறவர் நியாயம் விசாரிக்கக்கூடுமோ?

ERVTA
13. ஆனால் யோபுவே, நீ சொல்லலாம் ‘தேவன் என்ன அறிவார்? இருண்ட மேகங்கள் வழியாகப் பார்த்து, தேவன் நம்மை நியாயந்தீர்க்கக் கூடுமா?

IRVTA
13. நீர்: தேவன் எப்படி அறிவார், இருளுக்கு அப்புறத்திலிருக்கிறவர் நியாயம் விசாரிக்கக்கூடுமோ?

ECTA
13. ஆனால், நீர் சொல்கின்றீர்; 'இறைவனுக்கு என்ன தெரியும்? கார்முகிலை ஊடுருவிப் பார்த்து அவரால் தீர்ப்பிட முடியுமா?

RCTA
13. ஆதலால் நீர், 'கடவுளுக்கு என்ன தெரியும்? இருளை ஊடுருவி நோக்கி அவரால் தீர்ப்பிட முடியுமா?

OCVTA
13. அப்படியிருந்தும் நீ, ‘இறைவனுக்கு என்ன தெரியும்? இப்படிப்பட்ட இருளின்வழியே அவர் நியாயந்தீர்க்கிறாரோ?



KJV
13. And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?

AMP
13. Therefore you say, How and what does God know [about me]? Can He judge through the thick darkness?

KJVP
13. And thou sayest H559 W-VQQ2MS , How H4100 IPRO doth God H410 EDS know H3045 VQQ3MS ? can he judge H8199 VQY3MS through H1157 D-PREP the dark cloud H6205 NMS ?

YLT
13. And thou hast said, `What -- hath God known? Through thickness doth He judge?

ASV
13. And thou sayest, What doth God know? Can he judge through the thick darkness?

WEB
13. You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?

NASB
13. Yet you say, "What does God know? Can he judge through the thick darkness?

ESV
13. But you say, 'What does God know? Can he judge through the deep darkness?

RV
13. And thou sayest, What doth God know? can he judge through the thick darkness?

RSV
13. Therefore you say, `What does God know? Can he judge through the deep darkness?

NKJV
13. And you say, 'What does God know? Can He judge through the deep darkness?

MKJV
13. And you say, What does God know? Can He judge through the dark cloud?

AKJV
13. And you say, How does God know? can he judge through the dark cloud?

NRSV
13. Therefore you say, 'What does God know? Can he judge through the deep darkness?

NIV
13. Yet you say,`What does God know? Does he judge through such darkness?

NIRV
13. But you still say, 'What does God know? Can he see through the darkest clouds to judge us?

NLT
13. But you reply, 'That's why God can't see what I am doing! How can he judge through the thick darkness?

MSG
13. Yet you dare raise questions: 'What does God know? From that distance and darkness, how can he judge?

GNB
13. And yet you ask, "What does God know? He is hidden by clouds---how can he judge us?"

NET
13. But you have said, 'What does God know? Does he judge through such deep darkness?

ERVEN
13. But you might say, 'What does God know? Can he see through the dark clouds to judge us?



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 30
  • நீர்: தேவன் எப்படி அறிவார், அந்தகாரத்துக்கு அப்புறத்திலிருக்கிறவர் நியாயம் விசாரிக்கக்கூடுமோ?
  • ERVTA

    ஆனால் யோபுவே, நீ சொல்லலாம் ‘தேவன் என்ன அறிவார்? இருண்ட மேகங்கள் வழியாகப் பார்த்து, தேவன் நம்மை நியாயந்தீர்க்கக் கூடுமா?
  • IRVTA

    நீர்: தேவன் எப்படி அறிவார், இருளுக்கு அப்புறத்திலிருக்கிறவர் நியாயம் விசாரிக்கக்கூடுமோ?
  • ECTA

    ஆனால், நீர் சொல்கின்றீர்; 'இறைவனுக்கு என்ன தெரியும்? கார்முகிலை ஊடுருவிப் பார்த்து அவரால் தீர்ப்பிட முடியுமா?
  • RCTA

    ஆதலால் நீர், 'கடவுளுக்கு என்ன தெரியும்? இருளை ஊடுருவி நோக்கி அவரால் தீர்ப்பிட முடியுமா?
  • OCVTA

    அப்படியிருந்தும் நீ, ‘இறைவனுக்கு என்ன தெரியும்? இப்படிப்பட்ட இருளின்வழியே அவர் நியாயந்தீர்க்கிறாரோ?
  • KJV

    And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
  • AMP

    Therefore you say, How and what does God know about me? Can He judge through the thick darkness?
  • KJVP

    And thou sayest H559 W-VQQ2MS , How H4100 IPRO doth God H410 EDS know H3045 VQQ3MS ? can he judge H8199 VQY3MS through H1157 D-PREP the dark cloud H6205 NMS ?
  • YLT

    And thou hast said, `What -- hath God known? Through thickness doth He judge?
  • ASV

    And thou sayest, What doth God know? Can he judge through the thick darkness?
  • WEB

    You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
  • NASB

    Yet you say, "What does God know? Can he judge through the thick darkness?
  • ESV

    But you say, 'What does God know? Can he judge through the deep darkness?
  • RV

    And thou sayest, What doth God know? can he judge through the thick darkness?
  • RSV

    Therefore you say, `What does God know? Can he judge through the deep darkness?
  • NKJV

    And you say, 'What does God know? Can He judge through the deep darkness?
  • MKJV

    And you say, What does God know? Can He judge through the dark cloud?
  • AKJV

    And you say, How does God know? can he judge through the dark cloud?
  • NRSV

    Therefore you say, 'What does God know? Can he judge through the deep darkness?
  • NIV

    Yet you say,`What does God know? Does he judge through such darkness?
  • NIRV

    But you still say, 'What does God know? Can he see through the darkest clouds to judge us?
  • NLT

    But you reply, 'That's why God can't see what I am doing! How can he judge through the thick darkness?
  • MSG

    Yet you dare raise questions: 'What does God know? From that distance and darkness, how can he judge?
  • GNB

    And yet you ask, "What does God know? He is hidden by clouds---how can he judge us?"
  • NET

    But you have said, 'What does God know? Does he judge through such deep darkness?
  • ERVEN

    But you might say, 'What does God know? Can he see through the dark clouds to judge us?
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 30
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References