தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
15. இதோ, உனக்கு விரோதமாய்க் கூட்டங்கூடினால், அது என்னாலே கூடுகிற கூட்டமல்ல; எவர்கள் உனக்கு விரோதமாய்க் கூடுகிறார்களோ, அவர்கள் உன் பட்சத்தில் வருவார்கள்.

ERVTA
15. உனக்கு எதிராக எந்தப் படையும் போரிடாது. எந்தப் படையாவது உன்னைத் தாக்க முயன்றால், நீ அந்தப் படையைத் தோற்கடிப்பாய்.”

IRVTA
15. இதோ, உனக்கு விரோதமாகக் கூட்டங்கூடினால், அது என்னாலே கூடுகிற கூட்டமல்ல; எவர்கள் உனக்கு விரோதமாகக் கூடுகிறார்களோ, அவர்கள் உன் ஆளுகைக்குள்ளாக வருவார்கள்.

ECTA
15. எவர்களாவது உன்னை எதிர்த்துக் கூடினால் அவர்கள் என்னிடமிருந்து வந்தவர்கள் அல்லர்; உன்னைத் தாக்கவரும் எவனும் உன் பொருட்டு வீழ்ச்சியுறுவான்.

RCTA
15. எவனாவது போர்புரிய வந்தால், அவன் நம்மால் தூண்டப்பட்டு வரமாட்டான்; உன்னோடு எவனெவன் போர் தொடுப்பானோ அவனெல்லாம் உன் பொருட்டு வீழ்ச்சியடைவான்.

OCVTA
15. உன்னை யாராவது தாக்கினால் அது எனது செயல் அல்ல; உன்னைத் தாக்குகிறவன் எவனும் உன்னிடம் சரணடைவான்.



KJV
15. Behold, they shall surely gather together, [but] not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.

AMP
15. Behold, they may gather together and stir up strife, but it is not from Me. Whoever stirs up strife against you shall fall and surrender to you.

KJVP
15. Behold H2005 IJEC , they shall surely gather together H1481 , [ but ] not H657 by PART-2MS me : whosoever H4310 IPRO shall gather together H1481 against H854 PART-2MS thee shall fall H5307 for H5921 thy sake .

YLT
15. Lo, he doth diligently assemble without My desire, Who hath assembled near thee? By thee he falleth!

ASV
15. Behold, they may gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall because of thee.

WEB
15. Behold, they may gather together, but not by me: whoever shall gather together against you shall fall because of you.

NASB
15. Should there be any attack, it shall not be of my making; whoever attacks you shall fall before you.

ESV
15. If anyone stirs up strife, it is not from me; whoever stirs up strife with you shall fall because of you.

RV
15. Behold, they may gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall because of thee.

RSV
15. If any one stirs up strife, it is not from me; whoever stirs up strife with you shall fall because of you.

NKJV
15. Indeed they shall surely assemble, [but] not because of Me. Whoever assembles against you shall fall for your sake.

MKJV
15. Behold, they shall surely gather together, not by Me; whoever shall gather against you, he shall fall by you.

AKJV
15. Behold, they shall surely gather together, but not by me: whoever shall gather together against you shall fall for your sake.

NRSV
15. If anyone stirs up strife, it is not from me; whoever stirs up strife with you shall fall because of you.

NIV
15. If anyone does attack you, it will not be my doing; whoever attacks you will surrender to you.

NIRV
15. People might attack you. But I will not be the cause of it. Those who attack you will give themselves up to you.

NLT
15. If any nation comes to fight you, it is not because I sent them. Whoever attacks you will go down in defeat.

MSG
15. If anyone attacks you, don't for a moment suppose that I sent them, And if any should attack, nothing will come of it.

GNB
15. Whoever attacks you, does it without my consent; whoever fights against you will fall.

NET
15. If anyone dares to challenge you, it will not be my doing! Whoever tries to challenge you will be defeated.

ERVEN
15. I will never send anyone to attack you. And if any army tries to attack you, you will defeat them.



பதிவுகள்

மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 17
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • இதோ, உனக்கு விரோதமாய்க் கூட்டங்கூடினால், அது என்னாலே கூடுகிற கூட்டமல்ல; எவர்கள் உனக்கு விரோதமாய்க் கூடுகிறார்களோ, அவர்கள் உன் பட்சத்தில் வருவார்கள்.
  • ERVTA

    உனக்கு எதிராக எந்தப் படையும் போரிடாது. எந்தப் படையாவது உன்னைத் தாக்க முயன்றால், நீ அந்தப் படையைத் தோற்கடிப்பாய்.”
  • IRVTA

    இதோ, உனக்கு விரோதமாகக் கூட்டங்கூடினால், அது என்னாலே கூடுகிற கூட்டமல்ல; எவர்கள் உனக்கு விரோதமாகக் கூடுகிறார்களோ, அவர்கள் உன் ஆளுகைக்குள்ளாக வருவார்கள்.
  • ECTA

    எவர்களாவது உன்னை எதிர்த்துக் கூடினால் அவர்கள் என்னிடமிருந்து வந்தவர்கள் அல்லர்; உன்னைத் தாக்கவரும் எவனும் உன் பொருட்டு வீழ்ச்சியுறுவான்.
  • RCTA

    எவனாவது போர்புரிய வந்தால், அவன் நம்மால் தூண்டப்பட்டு வரமாட்டான்; உன்னோடு எவனெவன் போர் தொடுப்பானோ அவனெல்லாம் உன் பொருட்டு வீழ்ச்சியடைவான்.
  • OCVTA

    உன்னை யாராவது தாக்கினால் அது எனது செயல் அல்ல; உன்னைத் தாக்குகிறவன் எவனும் உன்னிடம் சரணடைவான்.
  • KJV

    Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.
  • AMP

    Behold, they may gather together and stir up strife, but it is not from Me. Whoever stirs up strife against you shall fall and surrender to you.
  • KJVP

    Behold H2005 IJEC , they shall surely gather together H1481 , but not H657 by PART-2MS me : whosoever H4310 IPRO shall gather together H1481 against H854 PART-2MS thee shall fall H5307 for H5921 thy sake .
  • YLT

    Lo, he doth diligently assemble without My desire, Who hath assembled near thee? By thee he falleth!
  • ASV

    Behold, they may gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall because of thee.
  • WEB

    Behold, they may gather together, but not by me: whoever shall gather together against you shall fall because of you.
  • NASB

    Should there be any attack, it shall not be of my making; whoever attacks you shall fall before you.
  • ESV

    If anyone stirs up strife, it is not from me; whoever stirs up strife with you shall fall because of you.
  • RV

    Behold, they may gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall because of thee.
  • RSV

    If any one stirs up strife, it is not from me; whoever stirs up strife with you shall fall because of you.
  • NKJV

    Indeed they shall surely assemble, but not because of Me. Whoever assembles against you shall fall for your sake.
  • MKJV

    Behold, they shall surely gather together, not by Me; whoever shall gather against you, he shall fall by you.
  • AKJV

    Behold, they shall surely gather together, but not by me: whoever shall gather together against you shall fall for your sake.
  • NRSV

    If anyone stirs up strife, it is not from me; whoever stirs up strife with you shall fall because of you.
  • NIV

    If anyone does attack you, it will not be my doing; whoever attacks you will surrender to you.
  • NIRV

    People might attack you. But I will not be the cause of it. Those who attack you will give themselves up to you.
  • NLT

    If any nation comes to fight you, it is not because I sent them. Whoever attacks you will go down in defeat.
  • MSG

    If anyone attacks you, don't for a moment suppose that I sent them, And if any should attack, nothing will come of it.
  • GNB

    Whoever attacks you, does it without my consent; whoever fights against you will fall.
  • NET

    If anyone dares to challenge you, it will not be my doing! Whoever tries to challenge you will be defeated.
  • ERVEN

    I will never send anyone to attack you. And if any army tries to attack you, you will defeat them.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 17
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References