தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எபிரேயர்
TOV
8. அவர் குமாரனாயிருந்தும் பட்டபாடுகளினாலே கீழ்ப்படிதலைக் கற்றுக்கொண்டு,

ERVTA
8. அவர் தேவனுடைய குமாரனாக இருந்தாலும் கூட அவர் துன்பங்களின் மூலம் கீழ்ப்படிதலைக் கற்றுக்கொண்டார்.

IRVTA
8. அவர் குமாரனாக இருந்தும், அவர் பட்டபாடுகளினாலே கீழ்ப்படிதலைக் கற்றுக்கொண்டு,

ECTA
8. அவர் இறைமகனாயிருந்தும், துன்பங்கள் வழியே கீழ்ப்படிதலைக் கற்றுக்கொண்டார்.

RCTA
8. அவர் இறைமகனாய் இருந்தும், பாடுகளினால் கீழ்ப்படிதலை நேரில் துய்த்துணர்ந்தார்.

OCVTA
8. இயேசு இறைவனின் மகனாய் இருந்துங்கூட, தாம் அனுபவித்த வேதனையின் மூலமாகவே, கீழ்ப்படிதலைக் கற்றுக்கொண்டார்.



KJV
8. Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;

AMP
8. Although He was a Son, He learned [active, special] obedience through what He suffered

KJVP
8. Though G2539 CONJ he were G5607 V-PXP-NSM a Son G5207 N-NSM , yet learned G3129 V-2AAI-3S he obedience G5218 N-ASF by G575 PREP the things which G3739 R-GPN he suffered G3958 V-2AAI-3S ;

YLT
8. through being a Son, did learn by the things which he suffered -- the obedience,

ASV
8. though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered;

WEB
8. though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered.

NASB
8. Son though he was, he learned obedience from what he suffered;

ESV
8. Although he was a son, he learned obedience through what he suffered.

RV
8. though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered;

RSV
8. Although he was a Son, he learned obedience through what he suffered;

NKJV
8. though He was a Son, [yet] He learned obedience by the things which He suffered.

MKJV
8. though being a Son, yet He learned obedience by the things which He suffered.

AKJV
8. Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;

NRSV
8. Although he was a Son, he learned obedience through what he suffered;

NIV
8. Although he was a son, he learned obedience from what he suffered

NIRV
8. Jesus was God's Son. But by suffering he learned what it means to obey.

NLT
8. Even though Jesus was God's Son, he learned obedience from the things he suffered.

MSG
8. Though he was God's Son, he learned trusting-obedience by what he suffered, just as we do.

GNB
8. But even though he was God's Son, he learned through his sufferings to be obedient.

NET
8. Although he was a son, he learned obedience through the things he suffered.

ERVEN
8. Jesus was the Son of God, but he still suffered, and through his sufferings he learned to obey whatever God says.



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • அவர் குமாரனாயிருந்தும் பட்டபாடுகளினாலே கீழ்ப்படிதலைக் கற்றுக்கொண்டு,
  • ERVTA

    அவர் தேவனுடைய குமாரனாக இருந்தாலும் கூட அவர் துன்பங்களின் மூலம் கீழ்ப்படிதலைக் கற்றுக்கொண்டார்.
  • IRVTA

    அவர் குமாரனாக இருந்தும், அவர் பட்டபாடுகளினாலே கீழ்ப்படிதலைக் கற்றுக்கொண்டு,
  • ECTA

    அவர் இறைமகனாயிருந்தும், துன்பங்கள் வழியே கீழ்ப்படிதலைக் கற்றுக்கொண்டார்.
  • RCTA

    அவர் இறைமகனாய் இருந்தும், பாடுகளினால் கீழ்ப்படிதலை நேரில் துய்த்துணர்ந்தார்.
  • OCVTA

    இயேசு இறைவனின் மகனாய் இருந்துங்கூட, தாம் அனுபவித்த வேதனையின் மூலமாகவே, கீழ்ப்படிதலைக் கற்றுக்கொண்டார்.
  • KJV

    Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;
  • AMP

    Although He was a Son, He learned active, special obedience through what He suffered
  • KJVP

    Though G2539 CONJ he were G5607 V-PXP-NSM a Son G5207 N-NSM , yet learned G3129 V-2AAI-3S he obedience G5218 N-ASF by G575 PREP the things which G3739 R-GPN he suffered G3958 V-2AAI-3S ;
  • YLT

    through being a Son, did learn by the things which he suffered -- the obedience,
  • ASV

    though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered;
  • WEB

    though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered.
  • NASB

    Son though he was, he learned obedience from what he suffered;
  • ESV

    Although he was a son, he learned obedience through what he suffered.
  • RV

    though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered;
  • RSV

    Although he was a Son, he learned obedience through what he suffered;
  • NKJV

    though He was a Son, yet He learned obedience by the things which He suffered.
  • MKJV

    though being a Son, yet He learned obedience by the things which He suffered.
  • AKJV

    Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;
  • NRSV

    Although he was a Son, he learned obedience through what he suffered;
  • NIV

    Although he was a son, he learned obedience from what he suffered
  • NIRV

    Jesus was God's Son. But by suffering he learned what it means to obey.
  • NLT

    Even though Jesus was God's Son, he learned obedience from the things he suffered.
  • MSG

    Though he was God's Son, he learned trusting-obedience by what he suffered, just as we do.
  • GNB

    But even though he was God's Son, he learned through his sufferings to be obedient.
  • NET

    Although he was a son, he learned obedience through the things he suffered.
  • ERVEN

    Jesus was the Son of God, but he still suffered, and through his sufferings he learned to obey whatever God says.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References