தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எபிரேயர்
TOV
4. விவாகம் யாவருக்குள்ளும் கனமுள்ளதாயும், விவாகமஞ்சம் அசுசிப்படாததாயுமிருப்பதாக; வேசிக்கள்ளரையும் விபசாரக்காரரையும் தேவன் நியாயந்தீர்ப்பார்.

ERVTA
4. திருமணம் என்பது அனைவராலும் மதிக்கத்தக்கது. இது இரண்டு பேருக்கு இடையில் மிகப் பரிசுத்தமாகக் கருதப்படுகிறது. விபசாரம், சோரம் போன்ற பாலியல் குற்றங்களைச் செய்கின்றவர்களை தேவன் கடுமையாகத் தண்டிப்பார்.

IRVTA
4. திருமணம் எல்லோருக்குள்ளும் கனமுள்ளதாகவும், பரிசுத்தமாகவும் இருப்பதாக; வேசிக்கள்ளர்களையும் விபசாரக்காரர்களையும் தேவன் நியாயந்தீர்ப்பார்.

ECTA
4. திருமணத்தை அனைவரும் உயர்வாக மதியுங்கள். மணவறைப் படுக்கை மாசுறாமல் இருக்கட்டும். காமுகரும் விபசாரத்தில் ஈடுபடுவோரும் களவுளின் தீர்ப்புக்கு ஆளாவர்.

RCTA
4. திருமணம் அனைவராலும் பெரிதும் மதிக்கப்படுவதாக. பள்ளியறை மஞ்சம் மாசுறாது இருக்கட்டும். காமுகரும் விபசாரரும் கடவுள் தீர்ப்புக்கு உள்ளாவர்.

OCVTA
4. திருமணம் எல்லோராலும் மதிக்கப்பட வேண்டும். திருமணப்படுக்கை தூய்மையாக காக்கப்படவேண்டும். விபசாரத்திலும், முறைகேடான பாலுறவிலும் ஈடுபடுகிறவர்களை இறைவன் நியாயந்தீர்ப்பார்.



KJV
4. Marriage [is] honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.

AMP
4. Let marriage be held in honor (esteemed worthy, precious, of great price, and especially dear) in all things. And thus let the marriage bed be undefiled (kept undishonored); for God will judge and punish the unchaste [all guilty of sexual vice] and adulterous.

KJVP
4. Marriage G1062 N-NSM [ is ] honorable G5093 A-NSM in G1722 PREP all G3956 A-DPN , and G2532 CONJ the G3588 T-NSF bed G2845 N-NSF undefiled G283 A-NSF : but G1161 CONJ whoremongers G4205 N-APM and G2532 CONJ adulterers G3432 N-APM God G2316 N-NSM will judge G2919 V-PAI-3S .

YLT
4. honourable [is] the marriage in all, and the bed undefiled, and whoremongers and adulterers God shall judge.

ASV
4. Let marriage be had in honor among all, and let the bed be undefiled: for fornicators and adulterers God will judge.

WEB
4. Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: but God will judge the sexually immoral and adulterers.

NASB
4. Let marriage be honored among all and the marriage bed be kept undefiled, for God will judge the immoral and adulterers.

ESV
4. Let marriage be held in honor among all, and let the marriage bed be undefiled, for God will judge the sexually immoral and adulterous.

RV
4. {cf15i Let} marriage {cf15i be} had in honour among all, and {cf15i let} the bed {cf15i be} undefiled: for fornicators and adulterers God will judge.

RSV
4. Let marriage be held in honor among all, and let the marriage bed be undefiled; for God will judge the immoral and adulterous.

NKJV
4. Marriage [is] honorable among all, and the bed undefiled; but fornicators and adulterers God will judge.

MKJV
4. Marriage is honorable in all, and the bed undefiled, but fornicators and adulterers God will judge.

AKJV
4. Marriage is honorable in all, and the bed undefiled: but fornicators and adulterers God will judge.

NRSV
4. Let marriage be held in honor by all, and let the marriage bed be kept undefiled; for God will judge fornicators and adulterers.

NIV
4. Marriage should be honoured by all, and the marriage bed kept pure, for God will judge the adulterer and all the sexually immoral.

NIRV
4. All of you should honor marriage. You should keep the marriage bed pure. God will judge the person who commits adultery. He will judge everyone who commits sexual sins.

NLT
4. Give honor to marriage, and remain faithful to one another in marriage. God will surely judge people who are immoral and those who commit adultery.

MSG
4. Honor marriage, and guard the sacredness of sexual intimacy between wife and husband. God draws a firm line against casual and illicit sex.

GNB
4. Marriage is to be honored by all, and husbands and wives must be faithful to each other. God will judge those who are immoral and those who commit adultery.

NET
4. Marriage must be honored among all and the marriage bed kept undefiled, for God will judge sexually immoral people and adulterers.

ERVEN
4. Marriage should be honored by everyone. And every marriage should be kept pure between husband and wife. God will judge guilty those who commit sexual sins and adultery.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 25
  • விவாகம் யாவருக்குள்ளும் கனமுள்ளதாயும், விவாகமஞ்சம் அசுசிப்படாததாயுமிருப்பதாக; வேசிக்கள்ளரையும் விபசாரக்காரரையும் தேவன் நியாயந்தீர்ப்பார்.
  • ERVTA

    திருமணம் என்பது அனைவராலும் மதிக்கத்தக்கது. இது இரண்டு பேருக்கு இடையில் மிகப் பரிசுத்தமாகக் கருதப்படுகிறது. விபசாரம், சோரம் போன்ற பாலியல் குற்றங்களைச் செய்கின்றவர்களை தேவன் கடுமையாகத் தண்டிப்பார்.
  • IRVTA

    திருமணம் எல்லோருக்குள்ளும் கனமுள்ளதாகவும், பரிசுத்தமாகவும் இருப்பதாக; வேசிக்கள்ளர்களையும் விபசாரக்காரர்களையும் தேவன் நியாயந்தீர்ப்பார்.
  • ECTA

    திருமணத்தை அனைவரும் உயர்வாக மதியுங்கள். மணவறைப் படுக்கை மாசுறாமல் இருக்கட்டும். காமுகரும் விபசாரத்தில் ஈடுபடுவோரும் களவுளின் தீர்ப்புக்கு ஆளாவர்.
  • RCTA

    திருமணம் அனைவராலும் பெரிதும் மதிக்கப்படுவதாக. பள்ளியறை மஞ்சம் மாசுறாது இருக்கட்டும். காமுகரும் விபசாரரும் கடவுள் தீர்ப்புக்கு உள்ளாவர்.
  • OCVTA

    திருமணம் எல்லோராலும் மதிக்கப்பட வேண்டும். திருமணப்படுக்கை தூய்மையாக காக்கப்படவேண்டும். விபசாரத்திலும், முறைகேடான பாலுறவிலும் ஈடுபடுகிறவர்களை இறைவன் நியாயந்தீர்ப்பார்.
  • KJV

    Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
  • AMP

    Let marriage be held in honor (esteemed worthy, precious, of great price, and especially dear) in all things. And thus let the marriage bed be undefiled (kept undishonored); for God will judge and punish the unchaste all guilty of sexual vice and adulterous.
  • KJVP

    Marriage G1062 N-NSM is honorable G5093 A-NSM in G1722 PREP all G3956 A-DPN , and G2532 CONJ the G3588 T-NSF bed G2845 N-NSF undefiled G283 A-NSF : but G1161 CONJ whoremongers G4205 N-APM and G2532 CONJ adulterers G3432 N-APM God G2316 N-NSM will judge G2919 V-PAI-3S .
  • YLT

    honourable is the marriage in all, and the bed undefiled, and whoremongers and adulterers God shall judge.
  • ASV

    Let marriage be had in honor among all, and let the bed be undefiled: for fornicators and adulterers God will judge.
  • WEB

    Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: but God will judge the sexually immoral and adulterers.
  • NASB

    Let marriage be honored among all and the marriage bed be kept undefiled, for God will judge the immoral and adulterers.
  • ESV

    Let marriage be held in honor among all, and let the marriage bed be undefiled, for God will judge the sexually immoral and adulterous.
  • RV

    {cf15i Let} marriage {cf15i be} had in honour among all, and {cf15i let} the bed {cf15i be} undefiled: for fornicators and adulterers God will judge.
  • RSV

    Let marriage be held in honor among all, and let the marriage bed be undefiled; for God will judge the immoral and adulterous.
  • NKJV

    Marriage is honorable among all, and the bed undefiled; but fornicators and adulterers God will judge.
  • MKJV

    Marriage is honorable in all, and the bed undefiled, but fornicators and adulterers God will judge.
  • AKJV

    Marriage is honorable in all, and the bed undefiled: but fornicators and adulterers God will judge.
  • NRSV

    Let marriage be held in honor by all, and let the marriage bed be kept undefiled; for God will judge fornicators and adulterers.
  • NIV

    Marriage should be honoured by all, and the marriage bed kept pure, for God will judge the adulterer and all the sexually immoral.
  • NIRV

    All of you should honor marriage. You should keep the marriage bed pure. God will judge the person who commits adultery. He will judge everyone who commits sexual sins.
  • NLT

    Give honor to marriage, and remain faithful to one another in marriage. God will surely judge people who are immoral and those who commit adultery.
  • MSG

    Honor marriage, and guard the sacredness of sexual intimacy between wife and husband. God draws a firm line against casual and illicit sex.
  • GNB

    Marriage is to be honored by all, and husbands and wives must be faithful to each other. God will judge those who are immoral and those who commit adultery.
  • NET

    Marriage must be honored among all and the marriage bed kept undefiled, for God will judge sexually immoral people and adulterers.
  • ERVEN

    Marriage should be honored by everyone. And every marriage should be kept pure between husband and wife. God will judge guilty those who commit sexual sins and adultery.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 25
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References