தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
16. அந்த வில் மேகத்தில் தோன்றும்போது, தேவனுக்கும் பூமியின்மேலுள்ள சகலவித மாம்சஜீவன்களுக்கும் உண்டான நித்திய உடன்படிக்கையை நான் நினைவுகூரும்படிக்கு அதை நோக்கிப்பார்ப்பேன்.

ERVTA
16. மேகங்களுக்கிடையில் நான் வானவில்லைப் பார்க்கும்போதெல்லாம் எனக்கும் பூமியின் மீதுள்ள அனைத்து உயிர்களுக்குமிடையிலான நிரந்தரமான உடன்படிக்கையை நினைத்துக்கொள்வேன்.”

IRVTA
16. அந்த வானவில் மேகத்தில் தோன்றும்போது, தேவனுக்கும் பூமியின்மேலுள்ள அனைத்துவித உயிரினங்களுக்கும் உண்டான நித்திய உடன்படிக்கையை நான் நினைவுகூரும்படி அதைப் பார்ப்பேன்.

ECTA
16. வில் மேகத்தின்மேல் தோன்றும்பொழுது அதை நான் கண்டு, கடவுளாகிய எனக்கும் மண்ணுலகில் இருக்கும் சதையுள்ள உயிரினங்கள் அனைத்திற்கும் இடையே என்றென்றுமுள்ள உடன்படிக்கையை நினைவுகூர்வேன்" என்றார்.

RCTA
16. வில் மேகங்களில் தோன்றும். அதைக் கண்டு, கடவுளாகிய நமக்கும், உலகத்திலுள்ள எல்லா உயிர்களுக்குமிடையே ஏற்பட்ட நித்திய உடன்படிக்கையை நினைத்தருள்வோம் (என்றார்).

OCVTA
16. மேகங்களில் வானவில் தோன்றும்போதெல்லாம் நான் அதைப் பார்த்து, இறைவனுக்கும் பூமியிலுள்ள எல்லாவித உயிரினங்களுக்கும் இடையே உள்ள நித்திய உடன்படிக்கையை நினைவுகூருவேன்” என்றார்.



KJV
16. And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that [is] upon the earth.

AMP
16. When the bow [rainbow] is in the clouds and I look upon it, I will [earnestly] remember the everlasting covenant or pledge between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.

KJVP
16. And the bow H7198 D-NFS shall be H1961 W-VQQ3FS in the cloud H6051 BD-NMS ; and I will look upon H7200 W-VQQ1MS-3FS it , that I may remember H2142 L-VQFC the everlasting H5769 NMS covenant H1285 NFS between H996 PREP God H430 EDP and every H3605 NMS living H2416 AFS creature H5315 GFS of all H3605 NMS flesh H1320 NMS that H834 RPRO [ is ] upon H5921 PREP the earth H776 D-GFS .

YLT
16. and the bow hath been in the cloud, and I have seen it -- to remember the covenant age-during between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.`

ASV
16. And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.

WEB
16. The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."

NASB
16. As the bow appears in the clouds, I will see it and recall the everlasting covenant that I have established between God and all living beings-- all mortal creatures that are on earth."

ESV
16. When the bow is in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."

RV
16. And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.

RSV
16. When the bow is in the clouds, I will look upon it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth."

NKJV
16. "The rainbow shall be in the cloud, and I will look on it to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that [is] on the earth."

MKJV
16. And the rainbow shall be in the cloud. And I will look upon it that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.

AKJV
16. And the bow shall be in the cloud; and I will look on it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.

NRSV
16. When the bow is in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."

NIV
16. Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth."

NIRV
16. "When the rainbow appears in the clouds, I will see it. I will remember that my covenant will last forever. It is a covenant between me and every kind of living thing on earth."

NLT
16. When I see the rainbow in the clouds, I will remember the eternal covenant between God and every living creature on earth."

MSG
16. When the rainbow appears in the cloud, I'll see it and remember the eternal covenant between God and everything living, every last living creature on Earth."

GNB
16. When the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between me and all living beings on earth.

NET
16. When the rainbow is in the clouds, I will notice it and remember the perpetual covenant between God and all living creatures of all kinds that are on the earth."

ERVEN
16. When I look and see the rainbow in the clouds, I will remember the agreement that continues forever. I will remember the agreement between me and every living thing on the earth."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 29
  • அந்த வில் மேகத்தில் தோன்றும்போது, தேவனுக்கும் பூமியின்மேலுள்ள சகலவித மாம்சஜீவன்களுக்கும் உண்டான நித்திய உடன்படிக்கையை நான் நினைவுகூரும்படிக்கு அதை நோக்கிப்பார்ப்பேன்.
  • ERVTA

    மேகங்களுக்கிடையில் நான் வானவில்லைப் பார்க்கும்போதெல்லாம் எனக்கும் பூமியின் மீதுள்ள அனைத்து உயிர்களுக்குமிடையிலான நிரந்தரமான உடன்படிக்கையை நினைத்துக்கொள்வேன்.”
  • IRVTA

    அந்த வானவில் மேகத்தில் தோன்றும்போது, தேவனுக்கும் பூமியின்மேலுள்ள அனைத்துவித உயிரினங்களுக்கும் உண்டான நித்திய உடன்படிக்கையை நான் நினைவுகூரும்படி அதைப் பார்ப்பேன்.
  • ECTA

    வில் மேகத்தின்மேல் தோன்றும்பொழுது அதை நான் கண்டு, கடவுளாகிய எனக்கும் மண்ணுலகில் இருக்கும் சதையுள்ள உயிரினங்கள் அனைத்திற்கும் இடையே என்றென்றுமுள்ள உடன்படிக்கையை நினைவுகூர்வேன்" என்றார்.
  • RCTA

    வில் மேகங்களில் தோன்றும். அதைக் கண்டு, கடவுளாகிய நமக்கும், உலகத்திலுள்ள எல்லா உயிர்களுக்குமிடையே ஏற்பட்ட நித்திய உடன்படிக்கையை நினைத்தருள்வோம் (என்றார்).
  • OCVTA

    மேகங்களில் வானவில் தோன்றும்போதெல்லாம் நான் அதைப் பார்த்து, இறைவனுக்கும் பூமியிலுள்ள எல்லாவித உயிரினங்களுக்கும் இடையே உள்ள நித்திய உடன்படிக்கையை நினைவுகூருவேன்” என்றார்.
  • KJV

    And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
  • AMP

    When the bow rainbow is in the clouds and I look upon it, I will earnestly remember the everlasting covenant or pledge between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
  • KJVP

    And the bow H7198 D-NFS shall be H1961 W-VQQ3FS in the cloud H6051 BD-NMS ; and I will look upon H7200 W-VQQ1MS-3FS it , that I may remember H2142 L-VQFC the everlasting H5769 NMS covenant H1285 NFS between H996 PREP God H430 EDP and every H3605 NMS living H2416 AFS creature H5315 GFS of all H3605 NMS flesh H1320 NMS that H834 RPRO is upon H5921 PREP the earth H776 D-GFS .
  • YLT

    and the bow hath been in the cloud, and I have seen it -- to remember the covenant age-during between God and every living creature among all flesh which is on the earth.`
  • ASV

    And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
  • WEB

    The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."
  • NASB

    As the bow appears in the clouds, I will see it and recall the everlasting covenant that I have established between God and all living beings-- all mortal creatures that are on earth."
  • ESV

    When the bow is in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."
  • RV

    And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
  • RSV

    When the bow is in the clouds, I will look upon it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth."
  • NKJV

    "The rainbow shall be in the cloud, and I will look on it to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."
  • MKJV

    And the rainbow shall be in the cloud. And I will look upon it that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
  • AKJV

    And the bow shall be in the cloud; and I will look on it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.
  • NRSV

    When the bow is in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."
  • NIV

    Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth."
  • NIRV

    "When the rainbow appears in the clouds, I will see it. I will remember that my covenant will last forever. It is a covenant between me and every kind of living thing on earth."
  • NLT

    When I see the rainbow in the clouds, I will remember the eternal covenant between God and every living creature on earth."
  • MSG

    When the rainbow appears in the cloud, I'll see it and remember the eternal covenant between God and everything living, every last living creature on Earth."
  • GNB

    When the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between me and all living beings on earth.
  • NET

    When the rainbow is in the clouds, I will notice it and remember the perpetual covenant between God and all living creatures of all kinds that are on the earth."
  • ERVEN

    When I look and see the rainbow in the clouds, I will remember the agreement that continues forever. I will remember the agreement between me and every living thing on the earth."
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 29
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References