தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
14. யூதாவும் அவன் சகோதரரும் யோசேப்பின் வீட்டுக்குப் போனார்கள். யோசேப்பு அதுவரையும் அங்கே இருந்தான்; அவனுக்கு முன்பாகத் தரையிலே விழுந்தார்கள்.

ERVTA
14. யூதாவும் பிற சகோதரர்களும் யோசேப்பின் வீட்டிற்கு வந்தனர். யோசேப்பு அங்கேயே இருந்தான். அவர்கள் அவனுக்கு முன்னால் விழுந்து வணங்கினார்கள்.

IRVTA
14. யூதாவும் அவனுடைய சகோதரர்களும் யோசேப்பின் வீட்டிற்குப் போனார்கள். யோசேப்பு அதுவரைக்கும் அங்கே இருந்தான்; அவனுக்கு முன்பாகத் தரையிலே விழுந்தார்கள்.

ECTA
14. அதுவரை யோசேப்பு அங்கேதான் இருந்தார். யூதா தம் சகோதரருடன் வந்து சேர்ந்தார். அவர்கள் அவருக்குமுன் தரையில் வீழ்ந்து வணங்கினர்.

RCTA
14. சகோதரர் பின் தொடர, யூதா சூசையிடம் வந்தான். (சூசை அது வரை அங்கேயே இருந்தார்.) எல்லாரும் அவருக்கு முன் தரையில் விழுந்தனர்.

OCVTA
14. யூதாவும் அவன் சகோதரரும் திரும்பிவந்தபோது, யோசேப்பு இன்னும் தன் வீட்டிலேயே இருந்தான். அவர்கள் யோசேப்பின் முன் தரையில் முகங்குப்புற விழுந்தார்கள்.



KJV
14. And Judah and his brethren came to Joseph’s house; for he [was] yet there: and they fell before him on the ground.

AMP
14. Judah and his brethren came to Joseph's house, for he was still there; and they fell prostrate before him.

KJVP
14. And Judah H3063 and his brethren H251 came H935 W-VQY3MS to Joseph H3130 \'s house H1004 ; for he H1931 W-PPRO-3MS [ was ] yet H5750 there H8033 ADV : and they fell H5307 W-VQY3MP before H6440 L-CMP-3MS him on the ground H776 NFS-3FS .

YLT
14. And Judah -- his brethren also -- cometh in unto the house of Joseph, and he is yet there, and they fall before him to the earth;

ASV
14. And Judah and his brethren came to Josephs house; and he was yet there: and they fell before him on the ground.

WEB
14. Judah and his brothers came to Joseph's house, and he was still there. They fell on the ground before him.

NASB
14. As Judah and his brothers reentered Joseph's house, he was still there; so they flung themselves on the ground before him.

ESV
14. When Judah and his brothers came to Joseph's house, he was still there. They fell before him to the ground.

RV
14. And Judah and his brethren came to Joseph-s house; and he was yet there: and they fell before him on the ground.

RSV
14. When Judah and his brothers came to Joseph's house, he was still there; and they fell before him to the ground.

NKJV
14. So Judah and his brothers came to Joseph's house, and he [was] still there; and they fell before him on the ground.

MKJV
14. And Judah and his brothers came to Joseph's house, for he was still there. And they fell before him to the earth.

AKJV
14. And Judah and his brothers came to Joseph's house; for he was yet there: and they fell before him on the ground.

NRSV
14. Judah and his brothers came to Joseph's house while he was still there; and they fell to the ground before him.

NIV
14. Joseph was still in the house when Judah and his brothers came in, and they threw themselves to the ground before him.

NIRV
14. Joseph was still in the house when Judah and his brothers came in. They threw themselves down on the ground in front of him.

NLT
14. Joseph was still in his palace when Judah and his brothers arrived, and they fell to the ground before him.

MSG
14. Joseph was still at home when Judah and his brothers got back. They threw themselves down on the ground in front of him.

GNB
14. When Judah and his brothers came to Joseph's house, he was still there. They bowed down before him,

NET
14. So Judah and his brothers came back to Joseph's house. He was still there, and they threw themselves to the ground before him.

ERVEN
14. When Judah and his brothers went back to Joseph's house, Joseph was still there. The brothers fell to the ground and bowed down before him.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 34
  • யூதாவும் அவன் சகோதரரும் யோசேப்பின் வீட்டுக்குப் போனார்கள். யோசேப்பு அதுவரையும் அங்கே இருந்தான்; அவனுக்கு முன்பாகத் தரையிலே விழுந்தார்கள்.
  • ERVTA

    யூதாவும் பிற சகோதரர்களும் யோசேப்பின் வீட்டிற்கு வந்தனர். யோசேப்பு அங்கேயே இருந்தான். அவர்கள் அவனுக்கு முன்னால் விழுந்து வணங்கினார்கள்.
  • IRVTA

    யூதாவும் அவனுடைய சகோதரர்களும் யோசேப்பின் வீட்டிற்குப் போனார்கள். யோசேப்பு அதுவரைக்கும் அங்கே இருந்தான்; அவனுக்கு முன்பாகத் தரையிலே விழுந்தார்கள்.
  • ECTA

    அதுவரை யோசேப்பு அங்கேதான் இருந்தார். யூதா தம் சகோதரருடன் வந்து சேர்ந்தார். அவர்கள் அவருக்குமுன் தரையில் வீழ்ந்து வணங்கினர்.
  • RCTA

    சகோதரர் பின் தொடர, யூதா சூசையிடம் வந்தான். (சூசை அது வரை அங்கேயே இருந்தார்.) எல்லாரும் அவருக்கு முன் தரையில் விழுந்தனர்.
  • OCVTA

    யூதாவும் அவன் சகோதரரும் திரும்பிவந்தபோது, யோசேப்பு இன்னும் தன் வீட்டிலேயே இருந்தான். அவர்கள் யோசேப்பின் முன் தரையில் முகங்குப்புற விழுந்தார்கள்.
  • KJV

    And Judah and his brethren came to Joseph’s house; for he was yet there: and they fell before him on the ground.
  • AMP

    Judah and his brethren came to Joseph's house, for he was still there; and they fell prostrate before him.
  • KJVP

    And Judah H3063 and his brethren H251 came H935 W-VQY3MS to Joseph H3130 \'s house H1004 ; for he H1931 W-PPRO-3MS was yet H5750 there H8033 ADV : and they fell H5307 W-VQY3MP before H6440 L-CMP-3MS him on the ground H776 NFS-3FS .
  • YLT

    And Judah -- his brethren also -- cometh in unto the house of Joseph, and he is yet there, and they fall before him to the earth;
  • ASV

    And Judah and his brethren came to Josephs house; and he was yet there: and they fell before him on the ground.
  • WEB

    Judah and his brothers came to Joseph's house, and he was still there. They fell on the ground before him.
  • NASB

    As Judah and his brothers reentered Joseph's house, he was still there; so they flung themselves on the ground before him.
  • ESV

    When Judah and his brothers came to Joseph's house, he was still there. They fell before him to the ground.
  • RV

    And Judah and his brethren came to Joseph-s house; and he was yet there: and they fell before him on the ground.
  • RSV

    When Judah and his brothers came to Joseph's house, he was still there; and they fell before him to the ground.
  • NKJV

    So Judah and his brothers came to Joseph's house, and he was still there; and they fell before him on the ground.
  • MKJV

    And Judah and his brothers came to Joseph's house, for he was still there. And they fell before him to the earth.
  • AKJV

    And Judah and his brothers came to Joseph's house; for he was yet there: and they fell before him on the ground.
  • NRSV

    Judah and his brothers came to Joseph's house while he was still there; and they fell to the ground before him.
  • NIV

    Joseph was still in the house when Judah and his brothers came in, and they threw themselves to the ground before him.
  • NIRV

    Joseph was still in the house when Judah and his brothers came in. They threw themselves down on the ground in front of him.
  • NLT

    Joseph was still in his palace when Judah and his brothers arrived, and they fell to the ground before him.
  • MSG

    Joseph was still at home when Judah and his brothers got back. They threw themselves down on the ground in front of him.
  • GNB

    When Judah and his brothers came to Joseph's house, he was still there. They bowed down before him,
  • NET

    So Judah and his brothers came back to Joseph's house. He was still there, and they threw themselves to the ground before him.
  • ERVEN

    When Judah and his brothers went back to Joseph's house, Joseph was still there. The brothers fell to the ground and bowed down before him.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References