தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
4. எங்கள் சகோதரனை நீர் எங்களோடேகூட அனுப்பினால், நாங்கள் போய், உமக்குத் தானியம் வாங்கிக்கொண்டு வருவோம்.

ERVTA
4. நீங்கள் பென்யமீனை எங்களோடு அனுப்பினால் நாங்கள் போய் தானியங்களை வாங்கி வருவோம்.

IRVTA
4. எங்கள் சகோதரனை நீர் எங்களோடுகூட அனுப்பினால், நாங்கள் போய், உமக்குத் தானியம் வாங்கிக்கொண்டு வருவோம்.

ECTA
4. ஆதலால் நீங்கள் எம் சகோதரனை எங்களோடு அனுப்பினால் மட்டுமே நாங்கள் அங்குச் சென்று உணவுப் பொருள்களை உங்களுக்கு வாங்கிக்கொண்டு வருவோம்.

RCTA
4. ஆதலால், நீர் அவனை எங்களோடு அனுப்ப இசைந்தால் தான் நாங்கள் அனைவரும் சேர்ந்து சென்று உமக்கு வேண்டியவற்றை வாங்கிக் கொண்டு வருவோம்.

OCVTA
4. எங்கள் சகோதரனை எங்களுடன் அனுப்பினால்தான் நாங்கள் போய் உங்களுக்குத் தானியம் வாங்கிவருவோம்.



KJV
4. If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:

AMP
4. If you will send our brother with us, we will go down [to Egypt] and buy you food;

KJVP
4. If H518 PART thou wilt H3426 send H7971 our brother H251 with H854 PREP-1MP us , we will go down H3381 and buy H7666 thee food H400 NMS :

YLT
4. if thou art sending our brother with us, we go down, and buy for thee food,

ASV
4. If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:

WEB
4. If you will send our brother with us, we will go down and buy you food,

NASB
4. If you are willing to let our brother go with us, we will go down to procure food for you.

ESV
4. If you will send our brother with us, we will go down and buy you food.

RV
4. If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:

RSV
4. If you will send our brother with us, we will go down and buy you food;

NKJV
4. "If you send our brother with us, we will go down and buy you food.

MKJV
4. If you will send our brother with us, we will go down and buy you food.

AKJV
4. If you will send our brother with us, we will go down and buy you food:

NRSV
4. If you will send our brother with us, we will go down and buy you food;

NIV
4. If you will send our brother along with us, we will go down and buy food for you.

NIRV
4. So send our brother along with us. Then we'll go down and buy food for you.

NLT
4. If you send Benjamin with us, we will go down and buy more food.

MSG
4. If you're ready to release our brother to go with us, we'll go down and get you food.

GNB
4. If you are willing to send our brother with us, we will go and buy food for you.

NET
4. If you send our brother with us, we'll go down and buy food for you.

ERVEN
4. If you send Benjamin with us, we will go down and buy grain.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 34
  • எங்கள் சகோதரனை நீர் எங்களோடேகூட அனுப்பினால், நாங்கள் போய், உமக்குத் தானியம் வாங்கிக்கொண்டு வருவோம்.
  • ERVTA

    நீங்கள் பென்யமீனை எங்களோடு அனுப்பினால் நாங்கள் போய் தானியங்களை வாங்கி வருவோம்.
  • IRVTA

    எங்கள் சகோதரனை நீர் எங்களோடுகூட அனுப்பினால், நாங்கள் போய், உமக்குத் தானியம் வாங்கிக்கொண்டு வருவோம்.
  • ECTA

    ஆதலால் நீங்கள் எம் சகோதரனை எங்களோடு அனுப்பினால் மட்டுமே நாங்கள் அங்குச் சென்று உணவுப் பொருள்களை உங்களுக்கு வாங்கிக்கொண்டு வருவோம்.
  • RCTA

    ஆதலால், நீர் அவனை எங்களோடு அனுப்ப இசைந்தால் தான் நாங்கள் அனைவரும் சேர்ந்து சென்று உமக்கு வேண்டியவற்றை வாங்கிக் கொண்டு வருவோம்.
  • OCVTA

    எங்கள் சகோதரனை எங்களுடன் அனுப்பினால்தான் நாங்கள் போய் உங்களுக்குத் தானியம் வாங்கிவருவோம்.
  • KJV

    If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:
  • AMP

    If you will send our brother with us, we will go down to Egypt and buy you food;
  • KJVP

    If H518 PART thou wilt H3426 send H7971 our brother H251 with H854 PREP-1MP us , we will go down H3381 and buy H7666 thee food H400 NMS :
  • YLT

    if thou art sending our brother with us, we go down, and buy for thee food,
  • ASV

    If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:
  • WEB

    If you will send our brother with us, we will go down and buy you food,
  • NASB

    If you are willing to let our brother go with us, we will go down to procure food for you.
  • ESV

    If you will send our brother with us, we will go down and buy you food.
  • RV

    If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:
  • RSV

    If you will send our brother with us, we will go down and buy you food;
  • NKJV

    "If you send our brother with us, we will go down and buy you food.
  • MKJV

    If you will send our brother with us, we will go down and buy you food.
  • AKJV

    If you will send our brother with us, we will go down and buy you food:
  • NRSV

    If you will send our brother with us, we will go down and buy you food;
  • NIV

    If you will send our brother along with us, we will go down and buy food for you.
  • NIRV

    So send our brother along with us. Then we'll go down and buy food for you.
  • NLT

    If you send Benjamin with us, we will go down and buy more food.
  • MSG

    If you're ready to release our brother to go with us, we'll go down and get you food.
  • GNB

    If you are willing to send our brother with us, we will go and buy food for you.
  • NET

    If you send our brother with us, we'll go down and buy food for you.
  • ERVEN

    If you send Benjamin with us, we will go down and buy grain.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References