தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
20. ஆண்டவனே, நாங்கள் தானியம் கொள்ளும்படி முன்னே வந்துபோனோமே;

ERVTA
20. அவர்கள் அவனிடம், “ஐயா, இதுதான் உண்மை என்று வாக்குறுதிச் செய்கிறோம். சென்றமுறை தானியம் வாங்க வந்தோம்.

IRVTA
20. “ஆண்டவனே, நாங்கள் தானியம் வாங்க முன்னே வந்துபோனோமே;

ECTA
20. "ஐயா, முன்பு ஒருமுறை நாங்கள் தானியம் வாங்குவதற்கும் இங்கு வந்திருந்தது உண்மையே.

RCTA
20. ஐயா, எங்களுக்குச் செவிமடுக்க வேண்டுகிறோம். முன் ஒருமுறை நாங்கள் தானியம் வாங்கும் படி வந்திருந்தோம்.

OCVTA
20. அவர்கள் அவனிடம், “ஆண்டவனே, முதல்முறை தானியம் வாங்க நாங்கள் இங்கே வந்தோம்.



KJV
20. And said, O sir, we came indeed down at the first time to buy food:

AMP
20. And said, O sir, we came down truly the first time to buy food;

KJVP
20. And said H559 W-VQY3MP , O H994 sir H113 , we came indeed down H3381 at the first time H8462 BD-NFS to buy H7666 food H400 NMS :

YLT
20. and say, `O, my lord, we really come down at the commencement to buy food;

ASV
20. and said, Oh, my lord, we came indeed down at the first time to buy food:

WEB
20. and said, "Oh, my lord, we came indeed down at the first time to buy food:

NASB
20. "If you please, sir," they said, "we came down here once before to procure food.

ESV
20. and said, "Oh, my lord, we came down the first time to buy food.

RV
20. and said, Oh my lord, we came indeed down at the first time to buy food:

RSV
20. and said, "Oh, my lord, we came down the first time to buy food;

NKJV
20. and said, "O sir, we indeed came down the first time to buy food;

MKJV
20. and said, Oh sir, we indeed came down the first time to buy food.

AKJV
20. And said, O sir, we came indeed down at the first time to buy food:

NRSV
20. They said, "Oh, my lord, we came down the first time to buy food;

NIV
20. "Please, sir," they said, "we came down here the first time to buy food.

NIRV
20. "Please, sir," they said. "We came down here the first time to buy food.

NLT
20. "Sir," they said, "we came to Egypt once before to buy food.

MSG
20. They said, "Listen, master. We came down here one other time to buy food.

GNB
20. "If you please, sir, we came here once before to buy food.

NET
20. They said, "My lord, we did indeed come down the first time to buy food.

ERVEN
20. They said, "Sir, I promise this is the truth. The last time we came, we came to buy food.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 34
  • ஆண்டவனே, நாங்கள் தானியம் கொள்ளும்படி முன்னே வந்துபோனோமே;
  • ERVTA

    அவர்கள் அவனிடம், “ஐயா, இதுதான் உண்மை என்று வாக்குறுதிச் செய்கிறோம். சென்றமுறை தானியம் வாங்க வந்தோம்.
  • IRVTA

    “ஆண்டவனே, நாங்கள் தானியம் வாங்க முன்னே வந்துபோனோமே;
  • ECTA

    "ஐயா, முன்பு ஒருமுறை நாங்கள் தானியம் வாங்குவதற்கும் இங்கு வந்திருந்தது உண்மையே.
  • RCTA

    ஐயா, எங்களுக்குச் செவிமடுக்க வேண்டுகிறோம். முன் ஒருமுறை நாங்கள் தானியம் வாங்கும் படி வந்திருந்தோம்.
  • OCVTA

    அவர்கள் அவனிடம், “ஆண்டவனே, முதல்முறை தானியம் வாங்க நாங்கள் இங்கே வந்தோம்.
  • KJV

    And said, O sir, we came indeed down at the first time to buy food:
  • AMP

    And said, O sir, we came down truly the first time to buy food;
  • KJVP

    And said H559 W-VQY3MP , O H994 sir H113 , we came indeed down H3381 at the first time H8462 BD-NFS to buy H7666 food H400 NMS :
  • YLT

    and say, `O, my lord, we really come down at the commencement to buy food;
  • ASV

    and said, Oh, my lord, we came indeed down at the first time to buy food:
  • WEB

    and said, "Oh, my lord, we came indeed down at the first time to buy food:
  • NASB

    "If you please, sir," they said, "we came down here once before to procure food.
  • ESV

    and said, "Oh, my lord, we came down the first time to buy food.
  • RV

    and said, Oh my lord, we came indeed down at the first time to buy food:
  • RSV

    and said, "Oh, my lord, we came down the first time to buy food;
  • NKJV

    and said, "O sir, we indeed came down the first time to buy food;
  • MKJV

    and said, Oh sir, we indeed came down the first time to buy food.
  • AKJV

    And said, O sir, we came indeed down at the first time to buy food:
  • NRSV

    They said, "Oh, my lord, we came down the first time to buy food;
  • NIV

    "Please, sir," they said, "we came down here the first time to buy food.
  • NIRV

    "Please, sir," they said. "We came down here the first time to buy food.
  • NLT

    "Sir," they said, "we came to Egypt once before to buy food.
  • MSG

    They said, "Listen, master. We came down here one other time to buy food.
  • GNB

    "If you please, sir, we came here once before to buy food.
  • NET

    They said, "My lord, we did indeed come down the first time to buy food.
  • ERVEN

    They said, "Sir, I promise this is the truth. The last time we came, we came to buy food.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 34
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References