தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
4. தலையாரிகளின் அதிபதி அவர்களை விசாரிக்கும்படி யோசேப்பின் வசத்தில் ஒப்புவித்தான்; அவன் அவர்களை விசாரித்துவந்தான்; அவர்கள் அநேகநாள் காவலில் இருந்தார்கள்.

ERVTA
4. அதிகாரி, இந்த இருவரையும் யோசேப்பின் கண்காணிப்பில் வைத்தார். இருவரும் சிறையில் கொஞ்சக் காலம் தொடர்ந்து இருந்தனர்.

IRVTA
4. காவலாளிகளின் அதிபதி அவர்களை விசாரிக்கும்படி யோசேப்பின் வசத்தில் ஒப்புவித்தான்; அவன் அவர்களை விசாரித்துவந்தான்; அவர்கள் அநேகநாட்கள் காவலில் இருந்தார்கள்.

ECTA
4. காவலர் தலைவனோ, அவர்களை யோசேப்புடன் சிறையிருக்குமாறு குறித்தான். யோசேப்பும் அவர்களைக் கண்காணித்து வந்தார். அவர்கள் பல நாள்கள் சிறையில் இருந்தனர்.

RCTA
4. இவன் அவர்களை விசாரித்து வருவான். அவர்கள் சிறை சேர்ந்த சில நாட்களுக்குப் பின்,

OCVTA
4. காவலர் தலைவன் அவர்களை யோசேப்பிடம் ஒப்படைக்க, அவன் அவர்களைப் பொறுப்பேற்றான். அவர்கள் அங்கே சிலகாலம் இருந்தார்கள்.



KJV
4. And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward.

AMP
4. And the captain of the guard put them in Joseph's charge, and he served them; and they continued in custody for some time.

KJVP
4. And the captain H8269 of the guard H2876 charged H6485 Joseph H3130 with H854 PREP-3MP them , and he served H8334 them : and they continued H1961 W-VQY3MP a season H3117 NMP in ward H4929 .

YLT
4. and the chief of the executioners chargeth Joseph with them, and he serveth them; and they are days in charge.

ASV
4. And the captain of the guard charged Joseph with them, and he ministered unto them: and they continued a season in ward.

WEB
4. The captain of the guard assigned them to Joseph, and he took care of them. They stayed in prison many days.

NASB
4. The chief steward assigned Joseph to them, and he became their attendant. After they had been in custody for some time,

ESV
4. The captain of the guard appointed Joseph to be with them, and he attended them. They continued for some time in custody.

RV
4. And the captain of the guard charged Joseph with them, and he ministered unto them: and they continued a season in ward.

RSV
4. The captain of the guard charged Joseph with them, and he waited on them; and they continued for some time in custody.

NKJV
4. And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them; so they were in custody for a while.

MKJV
4. And the chief of the executioners charged Joseph with them, and he served them. And they continued for a time under guard.

AKJV
4. And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward.

NRSV
4. The captain of the guard charged Joseph with them, and he waited on them; and they continued for some time in custody.

NIV
4. The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them. After they had been in custody for some time,

NIRV
4. The captain put Joseph in charge of those men. So Joseph took care of them. Some time passed while they were in prison.

NLT
4. They remained in prison for quite some time, and the captain of the guard assigned them to Joseph, who looked after them.

MSG
4. The captain of the guard assigned Joseph to see to their needs. After they had been in custody for a while,

GNB
4. They spent a long time in prison, and the captain assigned Joseph as their servant.

NET
4. The captain of the guard appointed Joseph to be their attendant, and he served them. They spent some time in custody.

ERVEN
4. The commander put the two prisoners under Joseph's care. The two men continued to stay in prison for some time.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 23
  • தலையாரிகளின் அதிபதி அவர்களை விசாரிக்கும்படி யோசேப்பின் வசத்தில் ஒப்புவித்தான்; அவன் அவர்களை விசாரித்துவந்தான்; அவர்கள் அநேகநாள் காவலில் இருந்தார்கள்.
  • ERVTA

    அதிகாரி, இந்த இருவரையும் யோசேப்பின் கண்காணிப்பில் வைத்தார். இருவரும் சிறையில் கொஞ்சக் காலம் தொடர்ந்து இருந்தனர்.
  • IRVTA

    காவலாளிகளின் அதிபதி அவர்களை விசாரிக்கும்படி யோசேப்பின் வசத்தில் ஒப்புவித்தான்; அவன் அவர்களை விசாரித்துவந்தான்; அவர்கள் அநேகநாட்கள் காவலில் இருந்தார்கள்.
  • ECTA

    காவலர் தலைவனோ, அவர்களை யோசேப்புடன் சிறையிருக்குமாறு குறித்தான். யோசேப்பும் அவர்களைக் கண்காணித்து வந்தார். அவர்கள் பல நாள்கள் சிறையில் இருந்தனர்.
  • RCTA

    இவன் அவர்களை விசாரித்து வருவான். அவர்கள் சிறை சேர்ந்த சில நாட்களுக்குப் பின்,
  • OCVTA

    காவலர் தலைவன் அவர்களை யோசேப்பிடம் ஒப்படைக்க, அவன் அவர்களைப் பொறுப்பேற்றான். அவர்கள் அங்கே சிலகாலம் இருந்தார்கள்.
  • KJV

    And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward.
  • AMP

    And the captain of the guard put them in Joseph's charge, and he served them; and they continued in custody for some time.
  • KJVP

    And the captain H8269 of the guard H2876 charged H6485 Joseph H3130 with H854 PREP-3MP them , and he served H8334 them : and they continued H1961 W-VQY3MP a season H3117 NMP in ward H4929 .
  • YLT

    and the chief of the executioners chargeth Joseph with them, and he serveth them; and they are days in charge.
  • ASV

    And the captain of the guard charged Joseph with them, and he ministered unto them: and they continued a season in ward.
  • WEB

    The captain of the guard assigned them to Joseph, and he took care of them. They stayed in prison many days.
  • NASB

    The chief steward assigned Joseph to them, and he became their attendant. After they had been in custody for some time,
  • ESV

    The captain of the guard appointed Joseph to be with them, and he attended them. They continued for some time in custody.
  • RV

    And the captain of the guard charged Joseph with them, and he ministered unto them: and they continued a season in ward.
  • RSV

    The captain of the guard charged Joseph with them, and he waited on them; and they continued for some time in custody.
  • NKJV

    And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them; so they were in custody for a while.
  • MKJV

    And the chief of the executioners charged Joseph with them, and he served them. And they continued for a time under guard.
  • AKJV

    And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward.
  • NRSV

    The captain of the guard charged Joseph with them, and he waited on them; and they continued for some time in custody.
  • NIV

    The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them. After they had been in custody for some time,
  • NIRV

    The captain put Joseph in charge of those men. So Joseph took care of them. Some time passed while they were in prison.
  • NLT

    They remained in prison for quite some time, and the captain of the guard assigned them to Joseph, who looked after them.
  • MSG

    The captain of the guard assigned Joseph to see to their needs. After they had been in custody for a while,
  • GNB

    They spent a long time in prison, and the captain assigned Joseph as their servant.
  • NET

    The captain of the guard appointed Joseph to be their attendant, and he served them. They spent some time in custody.
  • ERVEN

    The commander put the two prisoners under Joseph's care. The two men continued to stay in prison for some time.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References