TOV
22. அந்த மனிதர் விருத்தசேதனம் பண்ணப்பட்டவர்களாயிருக்கிறது போல, நம்மிலுள்ள ஆண்மக்கள் யாவரும் விருத்தசேதனம் பண்ணப்பட்டால், அவர்கள் ஏகஜனமாக நம்மோடே வாசம்பண்ணச் சம்மதிப்பார்கள்.
ERVTA
22. ஆனால் நாம் ஒரு காரியம் செய்ய ஒப்புக்கொள்ள வேண்டும். நமது ஆண்கள் அனைவரும் விருத்தசேதனம் செய்துகொள்ள வேண்டும். ஏனென்றால் அவர்களும் அவ்வாறே செய்திருக்கிறார்கள்.
IRVTA
22. அந்த மனிதர் விருத்தசேதனம் செய்யப்பட்டவர்களாயிருக்கிறது போல, நம்மிலுள்ள ஆண்மக்கள் அனைவரும் விருத்தசேதனம் செய்யப்பட்டால், அவர்கள் ஏகஜனமாக நம்மோடு குடியிருக்கச் சம்மதிப்பார்கள்.
ECTA
22. ஆனால் இவர்கள், தாங்கள் செய்து கொண்டது போல, நம் ஆண்கள் அனைவரும் விருத்தசேதனம் செய்துகொண்டால் மட்டும் நம்முடன் ஒரே இனமாகச் சேர்ந்து வாழ இசைவு தருகிறார்கள்.
RCTA
22. இவ்வளவு நன்மைக்கும் தடையாயிருப்பது என்னவென்றால், அந்த இனத்தார் விருத்தசேதனம் செய்து கொள்ளுதல் வழக்கம். அவர்களைப் போல, நம்மிலுள்ள ஆண் மக்களும் நுனித்தோலை வெட்டிக் கொள்ள வேண்டுமாம்.
OCVTA
22. ஆனால் அவர்களைப் போலவே நம் மத்தியிலுள்ள ஆண்களும் விருத்தசேதனம் செய்யப்படவேண்டும் என்ற நிபந்தனையை நாம் ஏற்றுக்கொண்டால் மட்டுமே அவர்கள் நம்முடன் ஒரே மக்கள் கூட்டமாக வாழ உடன்படுவார்கள்.
KJV
22. Only herein will the men consent unto us for to dwell with us, to be one people, if every male among us be circumcised, as they [are] circumcised.
AMP
22. But the men will consent to our request that they live among us and be one people only on condition that every male among us be circumcised, as they are.
KJVP
22. Only H389 ADV herein H2063 will the men H376 D-NMP consent H225 unto us for to dwell H3427 L-VQFC with H854 PREP-1MP us , to be H1961 one H259 MMS people H5971 , if every H3605 NMS male H2145 NMS among us be circumcised H4135 , as H834 K-RPRO they H1992 PPRO-3MP [ are ] circumcised H4135 .
YLT
22. `Only for this do the men consent to us, to dwell with us, to become one people, in every male of us being circumcised, as they are circumcised;
ASV
22. Only on this condition will the men consent unto us to dwell with us, to become one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.
WEB
22. Only on this condition will the men consent to us to dwell with us, to become one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.
NASB
22. But the men will agree to live with us and form one kindred people with us only on this condition, that every male among us be circumcised as they themselves are.
ESV
22. Only on this condition will the men agree to dwell with us to become one people- when every male among us is circumcised as they are circumcised.
RV
22. Only on this condition will the men consent unto us to dwell with us, to become one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.
RSV
22. Only on this condition will the men agree to dwell with us, to become one people: that every male among us be circumcised as they are circumcised.
NKJV
22. "Only on this [condition] will the men consent to dwell with us, to be one people: if every male among us is circumcised as they [are] circumcised.
MKJV
22. Only on this condition will the men agree to us, to live with us, to be one people, if every male among us is circumcised as they are circumcised.
AKJV
22. Only herein will the men consent to us for to dwell with us, to be one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.
NRSV
22. Only on this condition will they agree to live among us, to become one people: that every male among us be circumcised as they are circumcised.
NIV
22. But the men will consent to live with us as one people only on the condition that our males be circumcised, as they themselves are.
NIRV
22. "But they will agree to live with us as one people only on one condition. All of our males must be circumcised, just as they are.
NLT
22. But they will consider staying here and becoming one people with us only if all of our men are circumcised, just as they are.
MSG
22. But these men will only accept our invitation to live with us and become one big family on one condition, that all our males become circumcised just as they themselves are.
GNB
22. But these men will agree to live among us and be one people with us only on the condition that we circumcise all our males, as they are circumcised.
NET
22. Only on this one condition will these men consent to live with us and become one people: They demand that every male among us be circumcised just as they are circumcised.
ERVEN
22. But there is one thing that all our men must agree to do. All our men must agree to be circumcised like they are.