தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
15. நீ பார்க்கிற இந்தப் பூமி முழுவதையும் நான் உனக்கும் உன் சந்ததிக்கும் என்றைக்கும் இருக்கும்படி கொடுத்து,

ERVTA
15. இந்தப் பூமியை நான் உனக்கும் உன் சந்ததியினருக்கும் கொடுக்கிறேன். இது என்றென்றும் உங்களுக்குரியதாக இருக்கும்.

IRVTA
15. நீ பார்க்கிற இந்த பூமி முழுவதையும் நான் உனக்கும் உன் சந்ததிக்கும் என்றைக்கும் இருக்கும்படிக் கொடுத்து,

ECTA
15. ஏனெனில் நீ காணும் இந்த நாடு முழுவதையும் உனக்கும் உன் வழிமரபினருக்கும் என்றென்றும் கொடுக்கப்போகிறேன்.

RCTA
15. நீ காண்கிற இந்தப் பூமி முழுவதையும் நாம் உனக்கும் உன் சந்ததிக்கும் என்றென்றைக்கும் இருக்கும்படி கொடுப்போம்.நி355

OCVTA
15. நீ காண்கிற இடம் முழுவதையும், உனக்கும் உன் சந்ததிக்கும் நான் என்றென்றைக்கும் கொடுப்பேன்.



KJV
15. For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.

AMP
15. For all the land which you see I will give to you and to your posterity forever. [Acts 7:5.]

KJVP
15. For CONJ all H3605 NMS the land H776 D-GFS which H834 RPRO thou H859 PPRO-2MS seest H7200 VQPMS , to thee will I give H5414 VQY1MS-3FS it , and to thy seed H2233 WL-CMS-2MS forever H5704 PREP .

YLT
15. for the whole of the land which thou are seeing, to thee I give it, and to thy seed -- to the age.

ASV
15. for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.

WEB
15. for all the land which you see, I will give to you, and to your offspring forever.

NASB
15. all the land that you see I will give to you and your descendants forever.

ESV
15. for all the land that you see I will give to you and to your offspring forever.

RV
15. for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.

RSV
15. for all the land which you see I will give to you and to your descendants for ever.

NKJV
15. "for all the land which you see I give to you and your descendants forever.

MKJV
15. For all the land which you see I will give to you, and to your seed forever.

AKJV
15. For all the land which you see, to you will I give it, and to your seed for ever.

NRSV
15. for all the land that you see I will give to you and to your offspring forever.

NIV
15. All the land that you see I will give to you and your offspring for ever.

NIRV
15. I will give you all of the land that you see. I will give it to you and your children after you forever.

NLT
15. I am giving all this land, as far as you can see, to you and your descendants as a permanent possession.

MSG
15. Everything you see, the whole land spread out before you, I will give to you and your children forever.

GNB
15. I am going to give you and your descendants all the land that you see, and it will be yours forever.

NET
15. I will give all the land that you see to you and your descendants forever.

ERVEN
15. All this land that you see I will give to you and your people who live after you. This will be your land forever.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 18
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • நீ பார்க்கிற இந்தப் பூமி முழுவதையும் நான் உனக்கும் உன் சந்ததிக்கும் என்றைக்கும் இருக்கும்படி கொடுத்து,
  • ERVTA

    இந்தப் பூமியை நான் உனக்கும் உன் சந்ததியினருக்கும் கொடுக்கிறேன். இது என்றென்றும் உங்களுக்குரியதாக இருக்கும்.
  • IRVTA

    நீ பார்க்கிற இந்த பூமி முழுவதையும் நான் உனக்கும் உன் சந்ததிக்கும் என்றைக்கும் இருக்கும்படிக் கொடுத்து,
  • ECTA

    ஏனெனில் நீ காணும் இந்த நாடு முழுவதையும் உனக்கும் உன் வழிமரபினருக்கும் என்றென்றும் கொடுக்கப்போகிறேன்.
  • RCTA

    நீ காண்கிற இந்தப் பூமி முழுவதையும் நாம் உனக்கும் உன் சந்ததிக்கும் என்றென்றைக்கும் இருக்கும்படி கொடுப்போம்.நி355
  • OCVTA

    நீ காண்கிற இடம் முழுவதையும், உனக்கும் உன் சந்ததிக்கும் நான் என்றென்றைக்கும் கொடுப்பேன்.
  • KJV

    For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
  • AMP

    For all the land which you see I will give to you and to your posterity forever. Acts 7:5.
  • KJVP

    For CONJ all H3605 NMS the land H776 D-GFS which H834 RPRO thou H859 PPRO-2MS seest H7200 VQPMS , to thee will I give H5414 VQY1MS-3FS it , and to thy seed H2233 WL-CMS-2MS forever H5704 PREP .
  • YLT

    for the whole of the land which thou are seeing, to thee I give it, and to thy seed -- to the age.
  • ASV

    for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
  • WEB

    for all the land which you see, I will give to you, and to your offspring forever.
  • NASB

    all the land that you see I will give to you and your descendants forever.
  • ESV

    for all the land that you see I will give to you and to your offspring forever.
  • RV

    for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
  • RSV

    for all the land which you see I will give to you and to your descendants for ever.
  • NKJV

    "for all the land which you see I give to you and your descendants forever.
  • MKJV

    For all the land which you see I will give to you, and to your seed forever.
  • AKJV

    For all the land which you see, to you will I give it, and to your seed for ever.
  • NRSV

    for all the land that you see I will give to you and to your offspring forever.
  • NIV

    All the land that you see I will give to you and your offspring for ever.
  • NIRV

    I will give you all of the land that you see. I will give it to you and your children after you forever.
  • NLT

    I am giving all this land, as far as you can see, to you and your descendants as a permanent possession.
  • MSG

    Everything you see, the whole land spread out before you, I will give to you and your children forever.
  • GNB

    I am going to give you and your descendants all the land that you see, and it will be yours forever.
  • NET

    I will give all the land that you see to you and your descendants forever.
  • ERVEN

    All this land that you see I will give to you and your people who live after you. This will be your land forever.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 18
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References