தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
29. அவரைக்குறித்து எழுதியிருக்கிறவைகள் யாவையும் அவர்கள் நிறைவேற்றினபின்பு, அவரை மரத்திலிருந்து இறக்கி, கல்லறையிலே வைத்தார்கள்.

ERVTA
29. “கிறிஸ்துவுக்கு ஏற்படும் என வேதவாக்கியங்கள் கூறிய எல்லா தீமைகளையும் அந்த யூதர்கள் செய்தார்கள். பின் அவர்கள் இயேசுவைச் சிலுவையிலிருந்து இறக்கி, அவரை ஒரு கல்லறையில் வைத்தார்கள்.

IRVTA
29. அவரைக்குறித்து எழுதியிருக்கிறவைகள் எல்லாவற்றையும் அவர்கள் நிறைவேற்றினபின்பு, அவரை மரத்திலிருந்து இறக்கி, கல்லறையிலே வைத்தார்கள்.

ECTA
29. மறைநூலில் அவரைப்பற்றி எழுதியுள்ள அனைத்தையும் அவர்கள் செய்து முடித்தார்கள். பின்பு அவரைச் சிலுவையிலிருந்து இறக்கிக் கல்லறையில் வைத்தார்கள்.

RCTA
29. அவரைக் குறித்து எழுதப்பட்டவை அனைத்தும் நிறைவேறிய பின்னர் அவரைக் கழுமரத்திலிருந்து இறக்கி, கல்லறையில் வைத்தனர்.

OCVTA
29. இயேசுவைக்குறித்து வேதத்தில் எழுதியிருப்பதையெல்லாம் அவர்கள் செய்துமுடித்த பின்பு, அவருடைய உடலை சிலுவையிலிருந்து கீழே இறக்கி, அதைக் கல்லறையில் வைத்தார்கள்.



KJV
29. And when they had fulfilled all that was written of him, they took [him] down from the tree, and laid [him] in a sepulchre.

AMP
29. And when they had finished and fulfilled everything that was written about Him, they took Him down from the tree and laid Him in a tomb.

KJVP
29. And G1161 CONJ when G5613 ADV they had fulfilled G5055 V-AAI-3P all G537 that G3588 T-APN was written G1125 V-RPP-APN of G4012 PREP him G846 P-GSM , they took [ him ] down G2507 V-2AAP-NPM from G575 PREP the G3588 T-GSN tree G3586 N-GSN , and laid G5087 V-AAI-3P [ him ] in G1519 PREP a sepulcher G3419 N-ASN .

YLT
29. and when they did complete all the things written about him, having taken [him] down from the tree, they laid him in a tomb;

ASV
29. And when they had fulfilled all things that were written of him, they took him down from the tree, and laid him in a tomb.

WEB
29. When they had fulfilled all things that were written about him, they took him down from the tree, and laid him in a tomb.

NASB
29. and when they had accomplished all that was written about him, they took him down from the tree and placed him in a tomb.

ESV
29. And when they had carried out all that was written of him, they took him down from the tree and laid him in a tomb.

RV
29. And when they had fulfilled all things that were written of him, they took him down from the tree, and laid him in a tomb.

RSV
29. And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a tomb.

NKJV
29. "Now when they had fulfilled all that was written concerning Him, they took [Him] down from the tree and laid [Him] in a tomb.

MKJV
29. And when they had fulfilled all that was written concerning Him, taking Him down from the tree, they laid Him in a tomb.

AKJV
29. And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulcher.

NRSV
29. When they had carried out everything that was written about him, they took him down from the tree and laid him in a tomb.

NIV
29. When they had carried out all that was written about him, they took him down from the tree and laid him in a tomb.

NIRV
29. They did everything that had been written about Jesus. Then they took him down from the cross. They laid him in a tomb.

NLT
29. "When they had done all that the prophecies said about him, they took him down from the cross and placed him in a tomb.

MSG
29. They did just what the prophets said they would do, but had no idea they were following to the letter the script of the prophets, even though those same prophets are read every Sabbath in their meeting places. "After they had done everything the prophets said they would do, they took him down from the cross and buried him.

GNB
29. And after they had done everything that the Scriptures say about him, they took him down from the cross and placed him in a tomb.

NET
29. When they had accomplished everything that was written about him, they took him down from the cross and placed him in a tomb.

ERVEN
29. "These Jews did all the bad things that the Scriptures said would happen to Jesus. Then they took Jesus down from the cross and put him in a tomb.



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 52
  • அவரைக்குறித்து எழுதியிருக்கிறவைகள் யாவையும் அவர்கள் நிறைவேற்றினபின்பு, அவரை மரத்திலிருந்து இறக்கி, கல்லறையிலே வைத்தார்கள்.
  • ERVTA

    “கிறிஸ்துவுக்கு ஏற்படும் என வேதவாக்கியங்கள் கூறிய எல்லா தீமைகளையும் அந்த யூதர்கள் செய்தார்கள். பின் அவர்கள் இயேசுவைச் சிலுவையிலிருந்து இறக்கி, அவரை ஒரு கல்லறையில் வைத்தார்கள்.
  • IRVTA

    அவரைக்குறித்து எழுதியிருக்கிறவைகள் எல்லாவற்றையும் அவர்கள் நிறைவேற்றினபின்பு, அவரை மரத்திலிருந்து இறக்கி, கல்லறையிலே வைத்தார்கள்.
  • ECTA

    மறைநூலில் அவரைப்பற்றி எழுதியுள்ள அனைத்தையும் அவர்கள் செய்து முடித்தார்கள். பின்பு அவரைச் சிலுவையிலிருந்து இறக்கிக் கல்லறையில் வைத்தார்கள்.
  • RCTA

    அவரைக் குறித்து எழுதப்பட்டவை அனைத்தும் நிறைவேறிய பின்னர் அவரைக் கழுமரத்திலிருந்து இறக்கி, கல்லறையில் வைத்தனர்.
  • OCVTA

    இயேசுவைக்குறித்து வேதத்தில் எழுதியிருப்பதையெல்லாம் அவர்கள் செய்துமுடித்த பின்பு, அவருடைய உடலை சிலுவையிலிருந்து கீழே இறக்கி, அதைக் கல்லறையில் வைத்தார்கள்.
  • KJV

    And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre.
  • AMP

    And when they had finished and fulfilled everything that was written about Him, they took Him down from the tree and laid Him in a tomb.
  • KJVP

    And G1161 CONJ when G5613 ADV they had fulfilled G5055 V-AAI-3P all G537 that G3588 T-APN was written G1125 V-RPP-APN of G4012 PREP him G846 P-GSM , they took him down G2507 V-2AAP-NPM from G575 PREP the G3588 T-GSN tree G3586 N-GSN , and laid G5087 V-AAI-3P him in G1519 PREP a sepulcher G3419 N-ASN .
  • YLT

    and when they did complete all the things written about him, having taken him down from the tree, they laid him in a tomb;
  • ASV

    And when they had fulfilled all things that were written of him, they took him down from the tree, and laid him in a tomb.
  • WEB

    When they had fulfilled all things that were written about him, they took him down from the tree, and laid him in a tomb.
  • NASB

    and when they had accomplished all that was written about him, they took him down from the tree and placed him in a tomb.
  • ESV

    And when they had carried out all that was written of him, they took him down from the tree and laid him in a tomb.
  • RV

    And when they had fulfilled all things that were written of him, they took him down from the tree, and laid him in a tomb.
  • RSV

    And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a tomb.
  • NKJV

    "Now when they had fulfilled all that was written concerning Him, they took Him down from the tree and laid Him in a tomb.
  • MKJV

    And when they had fulfilled all that was written concerning Him, taking Him down from the tree, they laid Him in a tomb.
  • AKJV

    And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulcher.
  • NRSV

    When they had carried out everything that was written about him, they took him down from the tree and laid him in a tomb.
  • NIV

    When they had carried out all that was written about him, they took him down from the tree and laid him in a tomb.
  • NIRV

    They did everything that had been written about Jesus. Then they took him down from the cross. They laid him in a tomb.
  • NLT

    "When they had done all that the prophecies said about him, they took him down from the cross and placed him in a tomb.
  • MSG

    They did just what the prophets said they would do, but had no idea they were following to the letter the script of the prophets, even though those same prophets are read every Sabbath in their meeting places. "After they had done everything the prophets said they would do, they took him down from the cross and buried him.
  • GNB

    And after they had done everything that the Scriptures say about him, they took him down from the cross and placed him in a tomb.
  • NET

    When they had accomplished everything that was written about him, they took him down from the cross and placed him in a tomb.
  • ERVEN

    "These Jews did all the bad things that the Scriptures said would happen to Jesus. Then they took Jesus down from the cross and put him in a tomb.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References