தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 நாளாகமம்
TOV
17. உன் தகப்பனாகிய தாவீது நடந்ததுபோல, நீ எனக்கு முன்பாக நடந்து, நான் உனக்குக் கற்பித்தபடியெல்லாம் செய்து, என் கட்டளைகளையும் என் நியாயங்களையும் கைக்கொள்வாயானால்,

ERVTA
17. இப்போது சாலொமோனே, உன் தந்தையைப் போலவே நீயும் என் முன்பாக வாழ்ந்தால், என் கட்டளைகளுக்கெல்லாம் நீ கீழ்ப்படிந்து வந்தால், எனது சட்டங்களையும் விதிகளையும் கடைபிடித்தால்,

IRVTA
17. உன் தகப்பனாகிய தாவீது நடந்ததுபோல, நீ எனக்கு முன்பாக நடந்து, நான் உனக்குக் கற்பித்தபடியெல்லாம் செய்து, என் கட்டளைகளையும் என் நியாயங்களையும் கைக்கொள்வாயானால்,

ECTA
17. உன் தந்தை தாவீதுபோல் நீயும் என் திருமுன் நடந்து, என் கட்டளைகளையும் நியமங்களையும் நீதிநெறிகளையும் ஏற்று வாழ்ந்தால்,

RCTA
17. உன் தந்தை தாவீதைப் போல் நீயும் நம் திருமுன் நடந்து, நமது சொல்லுக்குக் கீழ்ப்படிந்து எம் கட்டளைகளையும் நீதி முறைமைகளையும் பின்பற்றி வருவாயாகில்,

OCVTA
17. “நீயோ உனது தகப்பன் தாவீது செய்ததுபோல் எனக்கு முன்பாக நடந்து, நான் கட்டளையிட்டவற்றை எல்லாம் செய்து, எனது விதிமுறைகளையும் சட்டங்களையும் கைக்கொள்வாயானால்,



KJV
17. And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and shalt observe my statutes and my judgments;

AMP
17. As for you [Solomon], if you will walk before me as David your father walked, and do all I have commanded you, and observe My statutes and My ordinances, [I Kings 11:1-11.]

KJVP
17. And as for thee H859 W-PPRO-2MS , if H518 PART thou wilt walk H1980 VQY2MS before H6440 L-CMP me , as H834 RPRO David H1732 thy father H1 NMS walked H1980 VQQ3MS , and do H6213 according to all H3605 K-NMS that H834 RPRO I have commanded H6680 VPQ1MS-2MS thee , and shalt observe H8104 my statutes H2706 and my judgments H4941 ;

YLT
17. `And thou, if thou dost walk before Me as David thy father walked, even to do according to all that I have commanded thee, and My statutes and My judgments dost keep --

ASV
17. And as for thee, if thou wilt walk before me as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and mine ordinances;

WEB
17. As for you, if you will walk before me as David your father walked, and do according to all that I have commanded you, and will keep my statutes and my ordinances;

NASB
17. "As for you, if you live in my presence as your father David did, doing all that I have commanded you and keeping my statutes and ordinances,

ESV
17. And as for you, if you will walk before me as David your father walked, doing according to all that I have commanded you and keeping my statutes and my rules,

RV
17. And as for thee, if thou wilt walk before me as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and my judgments;

RSV
17. And as for you, if you walk before me, as David your father walked, doing according to all that I have commanded you and keeping my statutes and my ordinances,

NKJV
17. "As for you, if you walk before Me as your father David walked, and do according to all that I have commanded you, and if you keep My statutes and My judgments,

MKJV
17. And you, if you will walk before me, as David your father walked, and do according to all that I have commanded you, and shall observe My statutes and My judgments,

AKJV
17. And as for you, if you will walk before me, as David your father walked, and do according to all that I have commanded you, and shall observe my statutes and my judgments;

NRSV
17. As for you, if you walk before me, as your father David walked, doing according to all that I have commanded you and keeping my statutes and my ordinances,

NIV
17. "As for you, if you walk before me as David your father did, and do all I command, and observe my decrees and laws,

NIRV
17. "But you must walk with me, just as your father David did. Do everything I command you to do. Obey my rules and laws.

NLT
17. "As for you, if you faithfully follow me as David your father did, obeying all my commands, decrees, and regulations,

MSG
17. As for you, if you live in my presence as your father David lived, pure in heart and action, living the life I've set out for you, attentively obedient to my guidance and judgments,

GNB
17. If you serve me faithfully as your father David did, obeying my laws and doing everything I have commanded you,

NET
17. You must serve me as your father David did. Do everything I commanded and obey my rules and regulations.

ERVEN
17. You must serve me with a pure and honest heart, just as your father David did. You must obey my laws and do everything that I commanded you. If you obey all I have commanded, and if you obey my laws and rules,



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 22
  • உன் தகப்பனாகிய தாவீது நடந்ததுபோல, நீ எனக்கு முன்பாக நடந்து, நான் உனக்குக் கற்பித்தபடியெல்லாம் செய்து, என் கட்டளைகளையும் என் நியாயங்களையும் கைக்கொள்வாயானால்,
  • ERVTA

    இப்போது சாலொமோனே, உன் தந்தையைப் போலவே நீயும் என் முன்பாக வாழ்ந்தால், என் கட்டளைகளுக்கெல்லாம் நீ கீழ்ப்படிந்து வந்தால், எனது சட்டங்களையும் விதிகளையும் கடைபிடித்தால்,
  • IRVTA

    உன் தகப்பனாகிய தாவீது நடந்ததுபோல, நீ எனக்கு முன்பாக நடந்து, நான் உனக்குக் கற்பித்தபடியெல்லாம் செய்து, என் கட்டளைகளையும் என் நியாயங்களையும் கைக்கொள்வாயானால்,
  • ECTA

    உன் தந்தை தாவீதுபோல் நீயும் என் திருமுன் நடந்து, என் கட்டளைகளையும் நியமங்களையும் நீதிநெறிகளையும் ஏற்று வாழ்ந்தால்,
  • RCTA

    உன் தந்தை தாவீதைப் போல் நீயும் நம் திருமுன் நடந்து, நமது சொல்லுக்குக் கீழ்ப்படிந்து எம் கட்டளைகளையும் நீதி முறைமைகளையும் பின்பற்றி வருவாயாகில்,
  • OCVTA

    “நீயோ உனது தகப்பன் தாவீது செய்ததுபோல் எனக்கு முன்பாக நடந்து, நான் கட்டளையிட்டவற்றை எல்லாம் செய்து, எனது விதிமுறைகளையும் சட்டங்களையும் கைக்கொள்வாயானால்,
  • KJV

    And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and shalt observe my statutes and my judgments;
  • AMP

    As for you Solomon, if you will walk before me as David your father walked, and do all I have commanded you, and observe My statutes and My ordinances, I Kings 11:1-11.
  • KJVP

    And as for thee H859 W-PPRO-2MS , if H518 PART thou wilt walk H1980 VQY2MS before H6440 L-CMP me , as H834 RPRO David H1732 thy father H1 NMS walked H1980 VQQ3MS , and do H6213 according to all H3605 K-NMS that H834 RPRO I have commanded H6680 VPQ1MS-2MS thee , and shalt observe H8104 my statutes H2706 and my judgments H4941 ;
  • YLT

    `And thou, if thou dost walk before Me as David thy father walked, even to do according to all that I have commanded thee, and My statutes and My judgments dost keep --
  • ASV

    And as for thee, if thou wilt walk before me as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and mine ordinances;
  • WEB

    As for you, if you will walk before me as David your father walked, and do according to all that I have commanded you, and will keep my statutes and my ordinances;
  • NASB

    "As for you, if you live in my presence as your father David did, doing all that I have commanded you and keeping my statutes and ordinances,
  • ESV

    And as for you, if you will walk before me as David your father walked, doing according to all that I have commanded you and keeping my statutes and my rules,
  • RV

    And as for thee, if thou wilt walk before me as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and my judgments;
  • RSV

    And as for you, if you walk before me, as David your father walked, doing according to all that I have commanded you and keeping my statutes and my ordinances,
  • NKJV

    "As for you, if you walk before Me as your father David walked, and do according to all that I have commanded you, and if you keep My statutes and My judgments,
  • MKJV

    And you, if you will walk before me, as David your father walked, and do according to all that I have commanded you, and shall observe My statutes and My judgments,
  • AKJV

    And as for you, if you will walk before me, as David your father walked, and do according to all that I have commanded you, and shall observe my statutes and my judgments;
  • NRSV

    As for you, if you walk before me, as your father David walked, doing according to all that I have commanded you and keeping my statutes and my ordinances,
  • NIV

    "As for you, if you walk before me as David your father did, and do all I command, and observe my decrees and laws,
  • NIRV

    "But you must walk with me, just as your father David did. Do everything I command you to do. Obey my rules and laws.
  • NLT

    "As for you, if you faithfully follow me as David your father did, obeying all my commands, decrees, and regulations,
  • MSG

    As for you, if you live in my presence as your father David lived, pure in heart and action, living the life I've set out for you, attentively obedient to my guidance and judgments,
  • GNB

    If you serve me faithfully as your father David did, obeying my laws and doing everything I have commanded you,
  • NET

    You must serve me as your father David did. Do everything I commanded and obey my rules and regulations.
  • ERVEN

    You must serve me with a pure and honest heart, just as your father David did. You must obey my laws and do everything that I commanded you. If you obey all I have commanded, and if you obey my laws and rules,
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 22
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References