தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
வெளிபடுத்தல்
TOV
25. அங்கே இராக்காலம் இல்லாதபடியால், அதின் வாசல்கள் பகலில் அடைக்கப்படுவதே இல்லை.

ERVTA
25. எந்நாளிலும் நகரத்தின் வாசல் கதவுகள் அடைக்கப்படாமல் இருக்கும். ஏனென்றால் அந்நகரில் இரவு என்பதே இல்லை.

IRVTA
25. அங்கே இரவு இல்லாதபடியால், அதின் வாசல்கள் பகலில் அடைக்கப்படுவதே இல்லை.

ECTA
25. அதன் வாயில்கள் நாள் முழுவதும் திறந்திருக்கும். அங்கு இரவே இராது.

RCTA
25. அதன் வாயில்கள் நாளெல்லாம் திறந்திருக்கும்.

OCVTA
25. அந்த நகரத்தின் வாசல்கள் ஒருநாளும் மூடப்படுவதில்லை. ஏனெனில் அங்கே இரவு இல்லை.



KJV
25. And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.

AMP
25. And its gates shall never be closed by day, and there shall be no night there. [Isa. 60:11.]

KJVP
25. And G2532 CONJ the G3588 T-NPM gates G4440 N-NPM of it G846 P-GSF shall not be shut at all G3364 by day G2250 N-GSF : for G1063 CONJ there shall be G2071 V-FXI-3S no G3756 PRT-N night G3571 N-NSF there G1563 ADV .

YLT
25. and its gates shall not at all be shut by day, for night shall not be there;

ASV
25. And the gates thereof shall in no wise be shut by day (for there shall be no night there):

WEB
25. Its gates will in no way be shut by day (for there will be no night there),

NASB
25. During the day its gates will never be shut, and there will be no night there.

ESV
25. and its gates will never be shut by day- and there will be no night there.

RV
25. And the gates thereof shall in no wise be shut by day (for there shall be no night there):

RSV
25. and its gates shall never be shut by day -- and there shall be no night there;

NKJV
25. Its gates shall not be shut at all by day (there shall be no night there).

MKJV
25. And its gates may not be shut at all by day, for there shall be no night there.

AKJV
25. And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.

NRSV
25. Its gates will never be shut by day-- and there will be no night there.

NIV
25. On no day will its gates ever be shut, for there will be no night there.

NIRV
25. Its gates will never be shut, because there will be no night there.

NLT
25. Its gates will never be closed at the end of day because there is no night there.

MSG
25. Its gates will never be shut by day, and there won't be any night.

GNB
25. The gates of the city will stand open all day; they will never be closed, because there will be no night there.

NET
25. Its gates will never be closed during the day (and there will be no night there).

ERVEN
25. The city's gates will never close on any day, because there is no night there.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 27
  • அங்கே இராக்காலம் இல்லாதபடியால், அதின் வாசல்கள் பகலில் அடைக்கப்படுவதே இல்லை.
  • ERVTA

    எந்நாளிலும் நகரத்தின் வாசல் கதவுகள் அடைக்கப்படாமல் இருக்கும். ஏனென்றால் அந்நகரில் இரவு என்பதே இல்லை.
  • IRVTA

    அங்கே இரவு இல்லாதபடியால், அதின் வாசல்கள் பகலில் அடைக்கப்படுவதே இல்லை.
  • ECTA

    அதன் வாயில்கள் நாள் முழுவதும் திறந்திருக்கும். அங்கு இரவே இராது.
  • RCTA

    அதன் வாயில்கள் நாளெல்லாம் திறந்திருக்கும்.
  • OCVTA

    அந்த நகரத்தின் வாசல்கள் ஒருநாளும் மூடப்படுவதில்லை. ஏனெனில் அங்கே இரவு இல்லை.
  • KJV

    And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.
  • AMP

    And its gates shall never be closed by day, and there shall be no night there. Isa. 60:11.
  • KJVP

    And G2532 CONJ the G3588 T-NPM gates G4440 N-NPM of it G846 P-GSF shall not be shut at all G3364 by day G2250 N-GSF : for G1063 CONJ there shall be G2071 V-FXI-3S no G3756 PRT-N night G3571 N-NSF there G1563 ADV .
  • YLT

    and its gates shall not at all be shut by day, for night shall not be there;
  • ASV

    And the gates thereof shall in no wise be shut by day (for there shall be no night there):
  • WEB

    Its gates will in no way be shut by day (for there will be no night there),
  • NASB

    During the day its gates will never be shut, and there will be no night there.
  • ESV

    and its gates will never be shut by day- and there will be no night there.
  • RV

    And the gates thereof shall in no wise be shut by day (for there shall be no night there):
  • RSV

    and its gates shall never be shut by day -- and there shall be no night there;
  • NKJV

    Its gates shall not be shut at all by day (there shall be no night there).
  • MKJV

    And its gates may not be shut at all by day, for there shall be no night there.
  • AKJV

    And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.
  • NRSV

    Its gates will never be shut by day-- and there will be no night there.
  • NIV

    On no day will its gates ever be shut, for there will be no night there.
  • NIRV

    Its gates will never be shut, because there will be no night there.
  • NLT

    Its gates will never be closed at the end of day because there is no night there.
  • MSG

    Its gates will never be shut by day, and there won't be any night.
  • GNB

    The gates of the city will stand open all day; they will never be closed, because there will be no night there.
  • NET

    Its gates will never be closed during the day (and there will be no night there).
  • ERVEN

    The city's gates will never close on any day, because there is no night there.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References