தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
9. தேவரீர் சமுத்திரத்தின் பெருமையை ஆளுகிறவர்; அதின் அலைகள் எழும்பும்போது அவைகளை அடங்கப்பண்ணுகிறீர்.

ERVTA
9. நீர் பெருமிதத்தோடு கடலை ஆளுகிறீர். அதன் கோபமான அலைகளை நீர் அமைதிப்படுத்த முடியும்.

IRVTA
9. தேவனே நீர் கடலின் பெருமையை ஆளுகிறவர்; அதின் அலைகள் எழும்பும்போது அவைகளை அடங்கச்செய்கிறீர்.

ECTA
9. கொந்தளிக்கும் கடல்மீது நீர் ஆட்சி செலுத்துகின்றீர்; பொங்கியெழும் அதன் அலைகளை அடக்குகின்றீர்.

RCTA
9. கொந்தளிக்கும் கடலுக்கும் நீர் கட்டளையிடுகிறீர்: பொங்கி எழும் அலைகளை நீர் அடக்குகிறீர்.

OCVTA
9. பொங்கியெழும் கடலின்மேல் நீர் ஆளுகை செய்கிறீர்; அதின் அலைகள் பயங்கரமாக எழும்பும்போது நீர் அவற்றை அமைதியாக்குகிறீர்.



KJV
9. Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.

AMP
9. You rule the raging of the sea; when its waves arise, You still them.

KJVP
9. Thou H859 PPRO-2MS rulest H4910 the raging H1348 of the sea H3220 D-NMS : when the waves H1530 thereof arise H7721 , thou H859 PPRO-2MS stillest H7623 them .

YLT
9. Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.

ASV
9. Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them.

WEB
9. You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.

NASB
9. LORD, God of hosts, who is like you? Mighty LORD, your loyalty is always present.

ESV
9. You rule the raging of the sea; when its waves rise, you still them.

RV
9. Thou rulest the pride of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.

RSV
9. Thou dost rule the raging of the sea; when its waves rise, thou stillest them.

NKJV
9. You rule the raging of the sea; When its waves rise, You still them.

MKJV
9. You rule the raging of the sea; when its waves arise, You still them.

AKJV
9. You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.

NRSV
9. You rule the raging of the sea; when its waves rise, you still them.

NIV
9. You rule over the surging sea; when its waves mount up, you still them.

NIRV
9. You rule over the stormy sea. When its waves rise up, you calm them down.

NLT
9. You rule the oceans. You subdue their storm-tossed waves.

MSG
9. You put the arrogant ocean in its place and calm its waves when they turn unruly.

GNB
9. You rule over the powerful sea; you calm its angry waves.

NET
9. You rule over the proud sea. When its waves surge, you calm them.

ERVEN
9. You rule the stormy sea. You can calm its angry waves.



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 52
  • தேவரீர் சமுத்திரத்தின் பெருமையை ஆளுகிறவர்; அதின் அலைகள் எழும்பும்போது அவைகளை அடங்கப்பண்ணுகிறீர்.
  • ERVTA

    நீர் பெருமிதத்தோடு கடலை ஆளுகிறீர். அதன் கோபமான அலைகளை நீர் அமைதிப்படுத்த முடியும்.
  • IRVTA

    தேவனே நீர் கடலின் பெருமையை ஆளுகிறவர்; அதின் அலைகள் எழும்பும்போது அவைகளை அடங்கச்செய்கிறீர்.
  • ECTA

    கொந்தளிக்கும் கடல்மீது நீர் ஆட்சி செலுத்துகின்றீர்; பொங்கியெழும் அதன் அலைகளை அடக்குகின்றீர்.
  • RCTA

    கொந்தளிக்கும் கடலுக்கும் நீர் கட்டளையிடுகிறீர்: பொங்கி எழும் அலைகளை நீர் அடக்குகிறீர்.
  • OCVTA

    பொங்கியெழும் கடலின்மேல் நீர் ஆளுகை செய்கிறீர்; அதின் அலைகள் பயங்கரமாக எழும்பும்போது நீர் அவற்றை அமைதியாக்குகிறீர்.
  • KJV

    Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
  • AMP

    You rule the raging of the sea; when its waves arise, You still them.
  • KJVP

    Thou H859 PPRO-2MS rulest H4910 the raging H1348 of the sea H3220 D-NMS : when the waves H1530 thereof arise H7721 , thou H859 PPRO-2MS stillest H7623 them .
  • YLT

    Thou art ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
  • ASV

    Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them.
  • WEB

    You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
  • NASB

    LORD, God of hosts, who is like you? Mighty LORD, your loyalty is always present.
  • ESV

    You rule the raging of the sea; when its waves rise, you still them.
  • RV

    Thou rulest the pride of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
  • RSV

    Thou dost rule the raging of the sea; when its waves rise, thou stillest them.
  • NKJV

    You rule the raging of the sea; When its waves rise, You still them.
  • MKJV

    You rule the raging of the sea; when its waves arise, You still them.
  • AKJV

    You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
  • NRSV

    You rule the raging of the sea; when its waves rise, you still them.
  • NIV

    You rule over the surging sea; when its waves mount up, you still them.
  • NIRV

    You rule over the stormy sea. When its waves rise up, you calm them down.
  • NLT

    You rule the oceans. You subdue their storm-tossed waves.
  • MSG

    You put the arrogant ocean in its place and calm its waves when they turn unruly.
  • GNB

    You rule over the powerful sea; you calm its angry waves.
  • NET

    You rule over the proud sea. When its waves surge, you calm them.
  • ERVEN

    You rule the stormy sea. You can calm its angry waves.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References