தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
1. கர்த்தாவே, உம்மை நம்பியிருக்கிறேன்; நான் ஒருபோதும் வெட்கம் அடையாதபடி செய்யும்.

ERVTA
1. கர்த்தாவே, நான் உம்மை நம்புகிறேன், எனவே நான் என்றும் ஏமாற்றமடையமாட்டேன்.

IRVTA
1. யெகோவாவே, உம்மை நம்பியிருக்கிறேன்; நான் ஒருபோதும் வெட்கம் அடையாதபடி செய்யும்.

ECTA
1. ஆண்டவரே! உம்மிடம் நான் அடைக்கலம் புகுந்துள்ளேன்; ஒருபோதும் நான் வெட்கமுற விடாதேயும்.

RCTA
1. ஆண்டவரே, உம்மிடம் நான் அடைக்கலம் புகுகிறேன்: எந்நாளும் நான் ஏமாற்றம் அடைய விடாதேயும்.

OCVTA
1. யெகோவாவே, நான் உம்மிடத்தில் தஞ்சமடைந்திருக்கிறேன்; என்னை ஒருபோதும் வெட்கமடைய விடாதேயும்.



KJV
1. In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.

AMP
1. IN YOU, O Lord, do I put my trust and confidently take refuge; let me never be put to shame or confusion!

KJVP
1. In thee , O LORD H3068 NAME-4MS , do I put my trust H2620 VQQ1MS : let me never H408 NPAR be put to confusion H954 .

YLT
1. In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age.

ASV
1. In thee, O Jehovah, do I take refuge: Let me never be put to shame.

WEB
1. In you, Yahweh, I take refuge. Never let me be disappointed.

NASB
1. In you, LORD, I take refuge; let me never be put to shame.

ESV
1. In you, O LORD, do I take refuge; let me never be put to shame!

RV
1. In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be ashamed.

RSV
1. In thee, O LORD, do I take refuge; let me never be put to shame!

NKJV
1. In You, O LORD, I put my trust; Let me never be put to shame.

MKJV
1. In You, O Jehovah, I put my trust; let me never be put to shame.

AKJV
1. In you, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.

NRSV
1. In you, O LORD, I take refuge; let me never be put to shame.

NIV
1. In you, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame.

NIRV
1. Lord, I have gone to you for safety. Let me never be put to shame.

NLT
1. O LORD, I have come to you for protection; don't let me be disgraced.

MSG
1. I run for dear life to GOD, I'll never live to regret it.

GNB
1. LORD, I have come to you for protection; never let me be defeated!

NET
1. In you, O LORD, I have taken shelter! Never let me be humiliated!

ERVEN
1. Lord, I depend on you for protection. Don't let me be disappointed.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 24
  • கர்த்தாவே, உம்மை நம்பியிருக்கிறேன்; நான் ஒருபோதும் வெட்கம் அடையாதபடி செய்யும்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, நான் உம்மை நம்புகிறேன், எனவே நான் என்றும் ஏமாற்றமடையமாட்டேன்.
  • IRVTA

    யெகோவாவே, உம்மை நம்பியிருக்கிறேன்; நான் ஒருபோதும் வெட்கம் அடையாதபடி செய்யும்.
  • ECTA

    ஆண்டவரே! உம்மிடம் நான் அடைக்கலம் புகுந்துள்ளேன்; ஒருபோதும் நான் வெட்கமுற விடாதேயும்.
  • RCTA

    ஆண்டவரே, உம்மிடம் நான் அடைக்கலம் புகுகிறேன்: எந்நாளும் நான் ஏமாற்றம் அடைய விடாதேயும்.
  • OCVTA

    யெகோவாவே, நான் உம்மிடத்தில் தஞ்சமடைந்திருக்கிறேன்; என்னை ஒருபோதும் வெட்கமடைய விடாதேயும்.
  • KJV

    In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
  • AMP

    IN YOU, O Lord, do I put my trust and confidently take refuge; let me never be put to shame or confusion!
  • KJVP

    In thee , O LORD H3068 NAME-4MS , do I put my trust H2620 VQQ1MS : let me never H408 NPAR be put to confusion H954 .
  • YLT

    In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age.
  • ASV

    In thee, O Jehovah, do I take refuge: Let me never be put to shame.
  • WEB

    In you, Yahweh, I take refuge. Never let me be disappointed.
  • NASB

    In you, LORD, I take refuge; let me never be put to shame.
  • ESV

    In you, O LORD, do I take refuge; let me never be put to shame!
  • RV

    In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be ashamed.
  • RSV

    In thee, O LORD, do I take refuge; let me never be put to shame!
  • NKJV

    In You, O LORD, I put my trust; Let me never be put to shame.
  • MKJV

    In You, O Jehovah, I put my trust; let me never be put to shame.
  • AKJV

    In you, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
  • NRSV

    In you, O LORD, I take refuge; let me never be put to shame.
  • NIV

    In you, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame.
  • NIRV

    Lord, I have gone to you for safety. Let me never be put to shame.
  • NLT

    O LORD, I have come to you for protection; don't let me be disgraced.
  • MSG

    I run for dear life to GOD, I'll never live to regret it.
  • GNB

    LORD, I have come to you for protection; never let me be defeated!
  • NET

    In you, O LORD, I have taken shelter! Never let me be humiliated!
  • ERVEN

    Lord, I depend on you for protection. Don't let me be disappointed.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References