தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
59. என் வழிகளைச் சிந்தித்துக்கொண்டு, என் கால்களை உம்முடைய சாட்சிகளுக்கு நேராகத் திருப்பினேன்.

ERVTA
59. என் வாழ்க்கையைப் பற்றி மிகவும் கவனமாக சிந்தித்தேன். உமது உடன்படிக்கைக்கு நேராகத் திரும்பி வந்தேன்.

IRVTA
59. என்னுடைய வழிகளைச் சிந்தித்துக்கொண்டு, என்னுடைய கால்களை உம்முடைய சாட்சிகளுக்கு நேராகத் திருப்பினேன்.

ECTA
59. நான் நடக்கும் வழிகளை நன்கு ஆய்ந்தேன்; உம் ஒழுங்குமுறைகளின் பக்கமாய் அடியெடுத்து வைத்தேன்.

RCTA
59. நான் நடக்கும் வழிகளை நன்கு கவனித்தேன்: உம் ஆணைகளின் பக்கமாய் அடி எடுத்து வைத்தேன்.

OCVTA
59. நான் என் வாழ்வின் பாதையை சிந்தித்து, உம்முடைய நியமங்களைப் பின்பற்ற முடிவு செய்துள்ளேன்.



KJV
59. I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.

AMP
59. I considered my ways; I turned my feet to [obey] Your testimonies.

KJVP
59. I thought H2803 on my ways H1870 NCP-1MS , and turned H7725 my feet H7272 CFD-3MS unto H413 PREP thy testimonies H5713 .

YLT
59. I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.

ASV
59. I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies.

WEB
59. I considered my ways, And turned my steps to your statutes.

NASB
59. I have examined my ways and turned my steps to your decrees.

ESV
59. When I think on my ways, I turn my feet to your testimonies;

RV
59. I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.

RSV
59. When I think of thy ways, I turn my feet to thy testimonies;

NKJV
59. I thought about my ways, And turned my feet to Your testimonies.

MKJV
59. I thought on my ways, and turned my feet to Your testimonies.

AKJV
59. I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.

NRSV
59. When I think of your ways, I turn my feet to your decrees;

NIV
59. I have considered my ways and have turned my steps to your statutes.

NIRV
59. I have thought about the way I live. And I have decided to follow your covenant laws.

NLT
59. I pondered the direction of my life, and I turned to follow your laws.

MSG
59. When I took a long, careful look at your ways, I got my feet back on the trail you blazed.

GNB
59. I have considered my conduct, and I promise to follow your instructions.

NET
59. I consider my actions and follow your rules.

ERVEN
59. I thought very carefully about my life, and I decided to follow your rules.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 59 / 176
  • என் வழிகளைச் சிந்தித்துக்கொண்டு, என் கால்களை உம்முடைய சாட்சிகளுக்கு நேராகத் திருப்பினேன்.
  • ERVTA

    என் வாழ்க்கையைப் பற்றி மிகவும் கவனமாக சிந்தித்தேன். உமது உடன்படிக்கைக்கு நேராகத் திரும்பி வந்தேன்.
  • IRVTA

    என்னுடைய வழிகளைச் சிந்தித்துக்கொண்டு, என்னுடைய கால்களை உம்முடைய சாட்சிகளுக்கு நேராகத் திருப்பினேன்.
  • ECTA

    நான் நடக்கும் வழிகளை நன்கு ஆய்ந்தேன்; உம் ஒழுங்குமுறைகளின் பக்கமாய் அடியெடுத்து வைத்தேன்.
  • RCTA

    நான் நடக்கும் வழிகளை நன்கு கவனித்தேன்: உம் ஆணைகளின் பக்கமாய் அடி எடுத்து வைத்தேன்.
  • OCVTA

    நான் என் வாழ்வின் பாதையை சிந்தித்து, உம்முடைய நியமங்களைப் பின்பற்ற முடிவு செய்துள்ளேன்.
  • KJV

    I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
  • AMP

    I considered my ways; I turned my feet to obey Your testimonies.
  • KJVP

    I thought H2803 on my ways H1870 NCP-1MS , and turned H7725 my feet H7272 CFD-3MS unto H413 PREP thy testimonies H5713 .
  • YLT

    I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
  • ASV

    I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies.
  • WEB

    I considered my ways, And turned my steps to your statutes.
  • NASB

    I have examined my ways and turned my steps to your decrees.
  • ESV

    When I think on my ways, I turn my feet to your testimonies;
  • RV

    I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
  • RSV

    When I think of thy ways, I turn my feet to thy testimonies;
  • NKJV

    I thought about my ways, And turned my feet to Your testimonies.
  • MKJV

    I thought on my ways, and turned my feet to Your testimonies.
  • AKJV

    I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
  • NRSV

    When I think of your ways, I turn my feet to your decrees;
  • NIV

    I have considered my ways and have turned my steps to your statutes.
  • NIRV

    I have thought about the way I live. And I have decided to follow your covenant laws.
  • NLT

    I pondered the direction of my life, and I turned to follow your laws.
  • MSG

    When I took a long, careful look at your ways, I got my feet back on the trail you blazed.
  • GNB

    I have considered my conduct, and I promise to follow your instructions.
  • NET

    I consider my actions and follow your rules.
  • ERVEN

    I thought very carefully about my life, and I decided to follow your rules.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 59 / 176
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References