தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
6. நான் அசைக்கப்படுவதில்லை, தலைமுறை தலைமுறைதோறும் தீங்கு என்னை அணுகுவதில்லையென்று தன் இருதயத்தில் சொல்லிக்கொள்ளுகிறான்.

ERVTA
6. தீயவை அவர்களை ஒருபோதும் அணுகுவதில்லை என நினைப்பார்கள். அவர்கள், “நாம் களிகூருவோம், நமக்குத் தண்டனையில்லை” என்பார்கள்.

IRVTA
6. நான் அசைக்கப்படுவதில்லை, தலைமுறை தலைமுறைதோறும் தீங்கு என்னை அணுகுவதில்லை என்று தன்னுடைய இருதயத்தில் சொல்லிக்கொள்ளுகிறான்.

ECTA
6. 'எவராலும் என்னை அசைக்க முடியாது; எந்தத் தலைமுறையிலும் எனக்குக் கேடுவராது' என்று அவர்கள் தமக்குள் சொல்லிக்கொள்வர்.

RCTA
6. யாரும் என்னை அசைக்க முடியாது: தலைமுறை தலைமுறையாக நான் இன்பமாகவே வாழ்வேன்!" என்று அவன் தனக்குள் சொல்லிக்கொள்கிறான்.

OCVTA
6. அவன் தனக்குள்ளே, “என்னை ஒன்றும் அசைக்கப்படுவதில்லை, எனக்குத் தலைமுறை தலைமுறைதோறும் கஷ்டம் வராது” என்று சொல்லிக்கொள்கிறான்.



KJV
6. He hath said in his heart, I shall not be moved: for [I shall] never [be] in adversity.

AMP
6. He thinks in his heart, I shall not be moved; for throughout all generations I shall not come to want or be in adversity.

KJVP
6. He hath said H559 VQQ3MS in his heart H3820 , I shall not H1077 ADV be moved H4131 : for [ I ] [ shall ] never H1755 L-NMS [ be ] in adversity H7451 .

YLT
6. He hath said in his heart, `I am not moved,` To generation and generation not in evil.

ASV
6. He saith in his heart, I shall not be moved; To all generations I shall not be in adversity.

WEB
6. He says in his heart, "I shall not be shaken; For generations I shall have no trouble."

NASB
6. They say in their hearts, "We will never fall; never will we see misfortune."

ESV
6. He says in his heart, "I shall not be moved; throughout all generations I shall not meet adversity."

RV
6. He saith in his heart, I shall not be moved: to all generations I shall not be in adversity.

RSV
6. He thinks in his heart, "I shall not be moved; throughout all generations I shall not meet adversity."

NKJV
6. He has said in his heart, "I shall not be moved; I shall never be in adversity."

MKJV
6. He has said in his heart, I shall not be moved; from generation to generation, never in evil!

AKJV
6. He has said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.

NRSV
6. They think in their heart, "We shall not be moved; throughout all generations we shall not meet adversity."

NIV
6. He says to himself, "Nothing will shake me; I'll always be happy and never have trouble."

NIRV
6. He says to himself, "I will always be secure. I will always be happy. I'll never have any trouble."

NLT
6. They think, "Nothing bad will ever happen to us! We will be free of trouble forever!"

MSG
6. They live (they think) a charmed life: "We can't go wrong. This is our lucky year!"

GNB
6. They say to themselves, "We will never fail; we will never be in trouble."

NET
6. He says to himself, "I will never be upended, because I experience no calamity."

ERVEN
6. They say to themselves, "Nothing bad will ever happen to us. We will have our fun and never be punished."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • நான் அசைக்கப்படுவதில்லை, தலைமுறை தலைமுறைதோறும் தீங்கு என்னை அணுகுவதில்லையென்று தன் இருதயத்தில் சொல்லிக்கொள்ளுகிறான்.
  • ERVTA

    தீயவை அவர்களை ஒருபோதும் அணுகுவதில்லை என நினைப்பார்கள். அவர்கள், “நாம் களிகூருவோம், நமக்குத் தண்டனையில்லை” என்பார்கள்.
  • IRVTA

    நான் அசைக்கப்படுவதில்லை, தலைமுறை தலைமுறைதோறும் தீங்கு என்னை அணுகுவதில்லை என்று தன்னுடைய இருதயத்தில் சொல்லிக்கொள்ளுகிறான்.
  • ECTA

    'எவராலும் என்னை அசைக்க முடியாது; எந்தத் தலைமுறையிலும் எனக்குக் கேடுவராது' என்று அவர்கள் தமக்குள் சொல்லிக்கொள்வர்.
  • RCTA

    யாரும் என்னை அசைக்க முடியாது: தலைமுறை தலைமுறையாக நான் இன்பமாகவே வாழ்வேன்!" என்று அவன் தனக்குள் சொல்லிக்கொள்கிறான்.
  • OCVTA

    அவன் தனக்குள்ளே, “என்னை ஒன்றும் அசைக்கப்படுவதில்லை, எனக்குத் தலைமுறை தலைமுறைதோறும் கஷ்டம் வராது” என்று சொல்லிக்கொள்கிறான்.
  • KJV

    He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
  • AMP

    He thinks in his heart, I shall not be moved; for throughout all generations I shall not come to want or be in adversity.
  • KJVP

    He hath said H559 VQQ3MS in his heart H3820 , I shall not H1077 ADV be moved H4131 : for I shall never H1755 L-NMS be in adversity H7451 .
  • YLT

    He hath said in his heart, `I am not moved,` To generation and generation not in evil.
  • ASV

    He saith in his heart, I shall not be moved; To all generations I shall not be in adversity.
  • WEB

    He says in his heart, "I shall not be shaken; For generations I shall have no trouble."
  • NASB

    They say in their hearts, "We will never fall; never will we see misfortune."
  • ESV

    He says in his heart, "I shall not be moved; throughout all generations I shall not meet adversity."
  • RV

    He saith in his heart, I shall not be moved: to all generations I shall not be in adversity.
  • RSV

    He thinks in his heart, "I shall not be moved; throughout all generations I shall not meet adversity."
  • NKJV

    He has said in his heart, "I shall not be moved; I shall never be in adversity."
  • MKJV

    He has said in his heart, I shall not be moved; from generation to generation, never in evil!
  • AKJV

    He has said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
  • NRSV

    They think in their heart, "We shall not be moved; throughout all generations we shall not meet adversity."
  • NIV

    He says to himself, "Nothing will shake me; I'll always be happy and never have trouble."
  • NIRV

    He says to himself, "I will always be secure. I will always be happy. I'll never have any trouble."
  • NLT

    They think, "Nothing bad will ever happen to us! We will be free of trouble forever!"
  • MSG

    They live (they think) a charmed life: "We can't go wrong. This is our lucky year!"
  • GNB

    They say to themselves, "We will never fail; we will never be in trouble."
  • NET

    He says to himself, "I will never be upended, because I experience no calamity."
  • ERVEN

    They say to themselves, "Nothing bad will ever happen to us. We will have our fun and never be punished."
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References