தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
7. மூடனுடைய வாய் அவனுக்குக் கேடு, அவன் உதடுகள் அவன் ஆத்துமாவுக்குக் கண்ணி.

ERVTA
7. அறிவற்றவன் பேசும்போது, அவன் தன்னையே அழித்துக்கொள்வான். அவனது சொந்த வார்த்தையே அவனை ஆபத்துக்குள்ளாக்கும்.

IRVTA
7. மூடனுடைய வாய் அவனுக்குக் கேடு, அவனுடைய உதடுகள் அவனுடைய ஆத்துமாவுக்குக் கண்ணி.

ECTA
7. மதிகேடர் தம் வாயால் அழிவார்; அவர் பேச்சு அவர் உயிருக்கே கண்ணியாகிவிடும்.

RCTA
7. மதி கெட்டவனின் பேச்சு அவனுக்கு நட்டம் விளைவிக்கும். அவன் உதடுகளால் அவனுடைய ஆன்மாவிற்கு அழிவு நேரிடும்.

OCVTA
7. மதியீனருடைய வாய் அவர்களுக்கு அழிவு; அவர்களுடைய உதடுகளோ அவர்களுடைய வாழ்விற்கு கண்ணி.



KJV
7. A fool’s mouth [is] his destruction, and his lips [are] the snare of his soul.

AMP
7. A [self-confident] fool's mouth is his ruin, and his lips are a snare to himself.

KJVP
7. A fool H3684 \'s mouth H6310 [ is ] his destruction H4288 , and his lips H8193 [ are ] the snare H4170 of his soul H5315 CFS-3MS .

YLT
7. The mouth of a fool [is] ruin to him, And his lips [are] the snare of his soul.

ASV
7. A fools mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul.

WEB
7. A fool's mouth is his destruction, And his lips are a snare to his soul.

NASB
7. The fool's mouth is his ruin; his lips are a snare to his life.

ESV
7. A fool's mouth is his ruin, and his lips are a snare to his soul.

RV
7. A fool-s mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.

RSV
7. A fool's mouth is his ruin, and his lips are a snare to himself.

NKJV
7. A fool's mouth [is] his destruction, And his lips [are] the snare of his soul.

MKJV
7. A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.

AKJV
7. A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.

NRSV
7. The mouths of fools are their ruin, and their lips a snare to themselves.

NIV
7. A fool's mouth is his undoing, and his lips are a snare to his soul.

NIRV
7. The words of a foolish person drag him down. He is trapped by what he says.

NLT
7. The mouths of fools are their ruin; they trap themselves with their lips.

MSG
7. Fools are undone by their big mouths; their souls are crushed by their words.

GNB
7. When a fool speaks, he is ruining himself; he gets caught in the trap of his own words.

NET
7. The mouth of a fool is his ruin, and his lips are a snare for his life.

ERVEN
7. Fools hurt themselves when they speak. Their own words trap them.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 24
  • மூடனுடைய வாய் அவனுக்குக் கேடு, அவன் உதடுகள் அவன் ஆத்துமாவுக்குக் கண்ணி.
  • ERVTA

    அறிவற்றவன் பேசும்போது, அவன் தன்னையே அழித்துக்கொள்வான். அவனது சொந்த வார்த்தையே அவனை ஆபத்துக்குள்ளாக்கும்.
  • IRVTA

    மூடனுடைய வாய் அவனுக்குக் கேடு, அவனுடைய உதடுகள் அவனுடைய ஆத்துமாவுக்குக் கண்ணி.
  • ECTA

    மதிகேடர் தம் வாயால் அழிவார்; அவர் பேச்சு அவர் உயிருக்கே கண்ணியாகிவிடும்.
  • RCTA

    மதி கெட்டவனின் பேச்சு அவனுக்கு நட்டம் விளைவிக்கும். அவன் உதடுகளால் அவனுடைய ஆன்மாவிற்கு அழிவு நேரிடும்.
  • OCVTA

    மதியீனருடைய வாய் அவர்களுக்கு அழிவு; அவர்களுடைய உதடுகளோ அவர்களுடைய வாழ்விற்கு கண்ணி.
  • KJV

    A fool’s mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
  • AMP

    A self-confident fool's mouth is his ruin, and his lips are a snare to himself.
  • KJVP

    A fool H3684 \'s mouth H6310 is his destruction H4288 , and his lips H8193 are the snare H4170 of his soul H5315 CFS-3MS .
  • YLT

    The mouth of a fool is ruin to him, And his lips are the snare of his soul.
  • ASV

    A fools mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul.
  • WEB

    A fool's mouth is his destruction, And his lips are a snare to his soul.
  • NASB

    The fool's mouth is his ruin; his lips are a snare to his life.
  • ESV

    A fool's mouth is his ruin, and his lips are a snare to his soul.
  • RV

    A fool-s mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
  • RSV

    A fool's mouth is his ruin, and his lips are a snare to himself.
  • NKJV

    A fool's mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul.
  • MKJV

    A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
  • AKJV

    A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
  • NRSV

    The mouths of fools are their ruin, and their lips a snare to themselves.
  • NIV

    A fool's mouth is his undoing, and his lips are a snare to his soul.
  • NIRV

    The words of a foolish person drag him down. He is trapped by what he says.
  • NLT

    The mouths of fools are their ruin; they trap themselves with their lips.
  • MSG

    Fools are undone by their big mouths; their souls are crushed by their words.
  • GNB

    When a fool speaks, he is ruining himself; he gets caught in the trap of his own words.
  • NET

    The mouth of a fool is his ruin, and his lips are a snare for his life.
  • ERVEN

    Fools hurt themselves when they speak. Their own words trap them.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References