தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
6. மூடனுடைய உதடுகள் விவாதத்தில் நுழையும், அவன் வாய் அடிகளை வரவழைக்கும்.

ERVTA
6. அறிவற்றவன் தான் பேசும் வார்த்தைகளாலேயே துன்பத்தை அடைகிறான். அவனது வார்த்தைகள் சண்டையை மூட்டும்.

IRVTA
6. மூடனுடைய உதடுகள் விவாதத்தில் நுழையும், அவனுடைய வாய் அடிகளை வரவழைக்கும்.

ECTA
6. மதிகேடர் பேசத் தொடங்கினால் வாக்குவாதம் பிறக்கும்; அவரது பேச்சு அவருக்கு அடிவாங்கித் தரும்.

RCTA
6. மதிகெட்டவனின் உதடுகள் சச்சரவுகளில் ஈடுபடுகின்றன. அவன் வாயும் சண்டையை மூட்டுகின்றது.

OCVTA
6. மதியீனர்கள் பேச ஆரம்பித்தால் வாக்குவாதம் பிறக்கும், அவர்களுடைய வாயே அடிவாங்க வைக்கும்.



KJV
6. A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.

AMP
6. A [self-confident] fool's lips bring contention, and his mouth invites a beating.

KJVP
6. A fool H3684 \'s lips H8193 enter H935 into contention H7379 , and his mouth H6310 calleth H7121 for strokes H4112 .

YLT
6. The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth.

ASV
6. A fools lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes.

WEB
6. A fool's lips come into strife, And his mouth invites beatings.

NASB
6. The fool's lips lead him into strife, and his mouth provokes a beating.

ESV
6. A fool's lips walk into a fight, and his mouth invites a beating.

RV
6. A fool-s lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.

RSV
6. A fool's lips bring strife, and his mouth invites a flogging.

NKJV
6. A fool's lips enter into contention, And his mouth calls for blows.

MKJV
6. A fool's lips enter into argument, and his mouth calls for strokes.

AKJV
6. A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for strokes.

NRSV
6. A fool's lips bring strife, and a fool's mouth invites a flogging.

NIV
6. A fool's lips bring him strife, and his mouth invites a beating.

NIRV
6. What a foolish person says leads to arguing. He is just asking for a beating.

NLT
6. Fools' words get them into constant quarrels; they are asking for a beating.

MSG
6. The words of a fool start fights; do him a favor and gag him.

GNB
6. When some fool starts an argument, he is asking for a beating.

NET
6. The lips of a fool enter into strife, and his mouth invites a flogging.

ERVEN
6. Fools say things to start arguments. They are just asking for a beating.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 24
  • மூடனுடைய உதடுகள் விவாதத்தில் நுழையும், அவன் வாய் அடிகளை வரவழைக்கும்.
  • ERVTA

    அறிவற்றவன் தான் பேசும் வார்த்தைகளாலேயே துன்பத்தை அடைகிறான். அவனது வார்த்தைகள் சண்டையை மூட்டும்.
  • IRVTA

    மூடனுடைய உதடுகள் விவாதத்தில் நுழையும், அவனுடைய வாய் அடிகளை வரவழைக்கும்.
  • ECTA

    மதிகேடர் பேசத் தொடங்கினால் வாக்குவாதம் பிறக்கும்; அவரது பேச்சு அவருக்கு அடிவாங்கித் தரும்.
  • RCTA

    மதிகெட்டவனின் உதடுகள் சச்சரவுகளில் ஈடுபடுகின்றன. அவன் வாயும் சண்டையை மூட்டுகின்றது.
  • OCVTA

    மதியீனர்கள் பேச ஆரம்பித்தால் வாக்குவாதம் பிறக்கும், அவர்களுடைய வாயே அடிவாங்க வைக்கும்.
  • KJV

    A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
  • AMP

    A self-confident fool's lips bring contention, and his mouth invites a beating.
  • KJVP

    A fool H3684 \'s lips H8193 enter H935 into contention H7379 , and his mouth H6310 calleth H7121 for strokes H4112 .
  • YLT

    The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth.
  • ASV

    A fools lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes.
  • WEB

    A fool's lips come into strife, And his mouth invites beatings.
  • NASB

    The fool's lips lead him into strife, and his mouth provokes a beating.
  • ESV

    A fool's lips walk into a fight, and his mouth invites a beating.
  • RV

    A fool-s lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
  • RSV

    A fool's lips bring strife, and his mouth invites a flogging.
  • NKJV

    A fool's lips enter into contention, And his mouth calls for blows.
  • MKJV

    A fool's lips enter into argument, and his mouth calls for strokes.
  • AKJV

    A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for strokes.
  • NRSV

    A fool's lips bring strife, and a fool's mouth invites a flogging.
  • NIV

    A fool's lips bring him strife, and his mouth invites a beating.
  • NIRV

    What a foolish person says leads to arguing. He is just asking for a beating.
  • NLT

    Fools' words get them into constant quarrels; they are asking for a beating.
  • MSG

    The words of a fool start fights; do him a favor and gag him.
  • GNB

    When some fool starts an argument, he is asking for a beating.
  • NET

    The lips of a fool enter into strife, and his mouth invites a flogging.
  • ERVEN

    Fools say things to start arguments. They are just asking for a beating.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References