தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
9. புத்தியுள்ளவர்கள் பிரதியுத்தரமாக: அப்படியல்ல, எங்களுக்கும் உங்களுக்கும் போதாமலிராதபடி, நீங்கள் விற்கிறவர்களிடத்திற்குப் போய், உங்களுக்காக வாங்கிக்கொள்ளுங்கள் என்றார்கள்.

ERVTA
9. “அதற்கு புத்திசாலிப் பெண்கள், ‘இல்லை. எங்களிடமுள்ள எண்ணெய் எங்களுக்கே போதாது, எண்ணெய் விற்பவர்களிடம் சென்று உங்களுக்கு எண்ணெய் வாங்கி வாருங்கள்’ என்று பதிலளித்தார்கள்.

IRVTA
9. புத்தியுள்ளவர்கள் மறுமொழியாக: அப்படியல்ல, எங்களுக்கும் உங்களுக்கும் போதுமானதாக இல்லாதபடி, நீங்கள் விற்கிறவர்களிடத்திற்குப்போய், உங்களுக்காக வாங்கிக்கொள்ளுங்கள் என்றார்கள்.

ECTA
9. முன்மதி உடையவர்கள் மறுமொழியாக, "உங்களுக்கும் எங்களுக்கும் எண்ணெய் போதுமான அளவு இராமல் போகலாம். எனவே வணிகரிடம் போய் நீங்களே வாங்கிக்கொள்வதுதான் நல்லது" என்றார்கள்.

RCTA
9. அதற்கு விவேகிகள், ' உங்களுக்கும் எங்களுக்கும் எண்ணெய் பற்றாமல் போகலாம், ஆகவே கடைக்காரரிடம் சென்று நீங்களே வாங்கிக்கொள்ளுங்கள் ' என்றனர்.

OCVTA
9. “அதற்கு புத்தியுள்ள கன்னிகைகள், ‘இல்லை, எங்களிடம் இருக்கும் எண்ணெய் உங்களுக்கும் எங்களுக்கும் போதாமல் போகலாம். எனவே நீங்கள் போய் எண்ணெய் விற்பவர்களிடம், உங்களுக்காக கொஞ்சம் வாங்கிக் கொள்ளுங்கள்’ என்றார்கள்.



KJV
9. {SCJ}But the wise answered, saying, [Not so;] lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves. {SCJ.}

AMP
9. But the wise replied, There will not be enough for us and for you; go instead to the dealers and buy for yourselves.

KJVP
9. {SCJ} But G1161 CONJ the G3588 T-NPF wise G5429 A-NPF answered G611 V-ADI-3P , saying G3004 V-PAP-NPF , [ Not ] [ so ] ; lest G3379 ADV there be not enough G714 V-AAS-3S for us G2254 P-1DP and G2532 CONJ you G5213 P-2DP : but G1161 CONJ go G4198 V-PNM-2P ye rather G3123 ADV to G4314 PREP them that sell G4453 V-PAP-APM , and G2532 CONJ buy G59 V-AAM-2P for yourselves G1438 F-3DPF . {SCJ.}

YLT
9. and the prudent answered, saying -- Lest there may not be sufficient for us and you, go ye rather unto those selling, and buy for yourselves.

ASV
9. But the wise answered, saying, Peradventure there will not be enough for us and you: go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.

WEB
9. But the wise answered, saying, 'What if there isn't enough for us and you? You go rather to those who sell, and buy for yourselves.'

NASB
9. But the wise ones replied, 'No, for there may not be enough for us and you. Go instead to the merchants and buy some for yourselves.'

ESV
9. But the wise answered, saying, 'Since there will not be enough for us and for you, go rather to the dealers and buy for yourselves.'

RV
9. But the wise answered, saying, Peradventure there will not be enough for us and you: go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.

RSV
9. But the wise replied, `Perhaps there will not be enough for us and for you; go rather to the dealers and buy for yourselves.'

NKJV
9. "But the wise answered, saying, '[No,] lest there should not be enough for us and you; but go rather to those who sell, and buy for yourselves.'

MKJV
9. But the wise answered, saying, No, lest there be not enough for us and you. But rather go to those who sell, and buy for yourselves.

AKJV
9. But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go you rather to them that sell, and buy for yourselves.

NRSV
9. But the wise replied, 'No! there will not be enough for you and for us; you had better go to the dealers and buy some for yourselves.'

NIV
9. "`No,' they replied,`there may not be enough for both us and you. Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.'

NIRV
9. " 'No,' they replied. 'There may not be enough for all of us. Instead, go to those who sell oil. Buy some for yourselves.'

NLT
9. "But the others replied, 'We don't have enough for all of us. Go to a shop and buy some for yourselves.'

MSG
9. "They answered, 'There might not be enough to go around; go buy your own.'

GNB
9. 'No, indeed,' the wise ones answered, 'there is not enough for you and for us. Go to the store and buy some for yourselves.'

NET
9. 'No,' they replied. 'There won't be enough for you and for us. Go instead to those who sell oil and buy some for yourselves.'

ERVEN
9. "The wise girls answered, 'No! The oil we have might not be enough for all of us. But go to those who sell oil and buy some for yourselves.'



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 46
  • புத்தியுள்ளவர்கள் பிரதியுத்தரமாக: அப்படியல்ல, எங்களுக்கும் உங்களுக்கும் போதாமலிராதபடி, நீங்கள் விற்கிறவர்களிடத்திற்குப் போய், உங்களுக்காக வாங்கிக்கொள்ளுங்கள் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    “அதற்கு புத்திசாலிப் பெண்கள், ‘இல்லை. எங்களிடமுள்ள எண்ணெய் எங்களுக்கே போதாது, எண்ணெய் விற்பவர்களிடம் சென்று உங்களுக்கு எண்ணெய் வாங்கி வாருங்கள்’ என்று பதிலளித்தார்கள்.
  • IRVTA

    புத்தியுள்ளவர்கள் மறுமொழியாக: அப்படியல்ல, எங்களுக்கும் உங்களுக்கும் போதுமானதாக இல்லாதபடி, நீங்கள் விற்கிறவர்களிடத்திற்குப்போய், உங்களுக்காக வாங்கிக்கொள்ளுங்கள் என்றார்கள்.
  • ECTA

    முன்மதி உடையவர்கள் மறுமொழியாக, "உங்களுக்கும் எங்களுக்கும் எண்ணெய் போதுமான அளவு இராமல் போகலாம். எனவே வணிகரிடம் போய் நீங்களே வாங்கிக்கொள்வதுதான் நல்லது" என்றார்கள்.
  • RCTA

    அதற்கு விவேகிகள், ' உங்களுக்கும் எங்களுக்கும் எண்ணெய் பற்றாமல் போகலாம், ஆகவே கடைக்காரரிடம் சென்று நீங்களே வாங்கிக்கொள்ளுங்கள் ' என்றனர்.
  • OCVTA

    “அதற்கு புத்தியுள்ள கன்னிகைகள், ‘இல்லை, எங்களிடம் இருக்கும் எண்ணெய் உங்களுக்கும் எங்களுக்கும் போதாமல் போகலாம். எனவே நீங்கள் போய் எண்ணெய் விற்பவர்களிடம், உங்களுக்காக கொஞ்சம் வாங்கிக் கொள்ளுங்கள்’ என்றார்கள்.
  • KJV

    But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
  • AMP

    But the wise replied, There will not be enough for us and for you; go instead to the dealers and buy for yourselves.
  • KJVP

    But G1161 CONJ the G3588 T-NPF wise G5429 A-NPF answered G611 V-ADI-3P , saying G3004 V-PAP-NPF , Not so ; lest G3379 ADV there be not enough G714 V-AAS-3S for us G2254 P-1DP and G2532 CONJ you G5213 P-2DP : but G1161 CONJ go G4198 V-PNM-2P ye rather G3123 ADV to G4314 PREP them that sell G4453 V-PAP-APM , and G2532 CONJ buy G59 V-AAM-2P for yourselves G1438 F-3DPF .
  • YLT

    and the prudent answered, saying -- Lest there may not be sufficient for us and you, go ye rather unto those selling, and buy for yourselves.
  • ASV

    But the wise answered, saying, Peradventure there will not be enough for us and you: go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
  • WEB

    But the wise answered, saying, 'What if there isn't enough for us and you? You go rather to those who sell, and buy for yourselves.'
  • NASB

    But the wise ones replied, 'No, for there may not be enough for us and you. Go instead to the merchants and buy some for yourselves.'
  • ESV

    But the wise answered, saying, 'Since there will not be enough for us and for you, go rather to the dealers and buy for yourselves.'
  • RV

    But the wise answered, saying, Peradventure there will not be enough for us and you: go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
  • RSV

    But the wise replied, `Perhaps there will not be enough for us and for you; go rather to the dealers and buy for yourselves.'
  • NKJV

    "But the wise answered, saying, 'No, lest there should not be enough for us and you; but go rather to those who sell, and buy for yourselves.'
  • MKJV

    But the wise answered, saying, No, lest there be not enough for us and you. But rather go to those who sell, and buy for yourselves.
  • AKJV

    But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go you rather to them that sell, and buy for yourselves.
  • NRSV

    But the wise replied, 'No! there will not be enough for you and for us; you had better go to the dealers and buy some for yourselves.'
  • NIV

    "`No,' they replied,`there may not be enough for both us and you. Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.'
  • NIRV

    " 'No,' they replied. 'There may not be enough for all of us. Instead, go to those who sell oil. Buy some for yourselves.'
  • NLT

    "But the others replied, 'We don't have enough for all of us. Go to a shop and buy some for yourselves.'
  • MSG

    "They answered, 'There might not be enough to go around; go buy your own.'
  • GNB

    'No, indeed,' the wise ones answered, 'there is not enough for you and for us. Go to the store and buy some for yourselves.'
  • NET

    'No,' they replied. 'There won't be enough for you and for us. Go instead to those who sell oil and buy some for yourselves.'
  • ERVEN

    "The wise girls answered, 'No! The oil we have might not be enough for all of us. But go to those who sell oil and buy some for yourselves.'
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 46
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References