தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
24. அதற்கு அவர்: காணாமற்போன ஆடுகளாகிய இஸ்ரவேல் வீட்டாரிடத்திற்கு அனுப்பப்பட்டேனேயன்றி, மற்றப்படியல்லவென்றார்.

ERVTA
24. இயேசு, “தேவன் காணாமல் போன இஸ்ரவேலின் ஆடுகளிடம் மட்டுமே என்னை அனுப்பினார்” என்று கூறினார்.

IRVTA
24. அதற்கு அவர்: காணாமற்போன ஆடுகளாகிய இஸ்ரவேல் குடும்பத்தாரிடத்திற்கு அனுப்பப்பட்டேனேதவிர, மற்றவர்களுக்கல்ல என்றார்.

ECTA
24. அவரோ மறுமொழியாக, "இஸ்ரயேல் குலத்தாருள் காணாமற்போன ஆடுகளாய் இருப்போரிடமே நான் அனுப்பப்பட்டேன்" என்றார்.

RCTA
24. அதற்கு அவர், "இஸ்ராயேல் குலத்தில் சிதறிப்போன ஆடுகளிடம் மட்டுமே நான் அனுப்பப்பட்டேன்" என்றார்.

OCVTA
24. அப்பொழுது இயேசு, “நான் இஸ்ரயேலில் வழிதவறிப்போன ஆடுகளுக்காக மட்டுமே அனுப்பப்பட்டேன்” என்று சொன்னார்.



KJV
24. But he answered and said, {SCJ}I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel. {SCJ.}

AMP
24. He answered, I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.

KJVP
24. But G1161 CONJ he G3588 T-NSM answered G611 V-AOP-NSM and said G2036 V-2AAI-3S , {SCJ} I am not G3756 PRT-N sent G649 V-2API-1S but G1508 unto G1519 PREP the G3588 T-APN lost G622 V-2RAP-APN sheep G4263 N-APN of the house G3624 N-GSM of Israel G2474 N-PRI . {SCJ.}

YLT
24. and he answering said, `I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel.`

ASV
24. But he answered and said, I was not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.

WEB
24. But he answered, "I wasn't sent to anyone but the lost sheep of the house of Israel."

NASB
24. He said in reply, "I was sent only to the lost sheep of the house of Israel."

ESV
24. He answered, "I was sent only to the lost sheep of the house of Israel."

RV
24. But he answered and said, I was not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.

RSV
24. He answered, "I was sent only to the lost sheep of the house of Israel."

NKJV
24. But He answered and said, "I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel."

MKJV
24. But He answered and said, I am not sent except to the lost sheep of the house of Israel.

AKJV
24. But he answered and said, I am not sent but to the lost sheep of the house of Israel.

NRSV
24. He answered, "I was sent only to the lost sheep of the house of Israel."

NIV
24. He answered, "I was sent only to the lost sheep of Israel."

NIRV
24. Jesus answered, "I was sent only to the people of Israel. They are like lost sheep."

NLT
24. Then Jesus said to the woman, "I was sent only to help God's lost sheep-- the people of Israel."

MSG
24. Jesus refused, telling them, "I've got my hands full dealing with the lost sheep of Israel."

GNB
24. Then Jesus replied, "I have been sent only to the lost sheep of the people of Israel."

NET
24. So he answered, "I was sent only to the lost sheep of the house of Israel."

ERVEN
24. Jesus answered, "God sent me only to the lost people of Israel. "



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 39
  • அதற்கு அவர்: காணாமற்போன ஆடுகளாகிய இஸ்ரவேல் வீட்டாரிடத்திற்கு அனுப்பப்பட்டேனேயன்றி, மற்றப்படியல்லவென்றார்.
  • ERVTA

    இயேசு, “தேவன் காணாமல் போன இஸ்ரவேலின் ஆடுகளிடம் மட்டுமே என்னை அனுப்பினார்” என்று கூறினார்.
  • IRVTA

    அதற்கு அவர்: காணாமற்போன ஆடுகளாகிய இஸ்ரவேல் குடும்பத்தாரிடத்திற்கு அனுப்பப்பட்டேனேதவிர, மற்றவர்களுக்கல்ல என்றார்.
  • ECTA

    அவரோ மறுமொழியாக, "இஸ்ரயேல் குலத்தாருள் காணாமற்போன ஆடுகளாய் இருப்போரிடமே நான் அனுப்பப்பட்டேன்" என்றார்.
  • RCTA

    அதற்கு அவர், "இஸ்ராயேல் குலத்தில் சிதறிப்போன ஆடுகளிடம் மட்டுமே நான் அனுப்பப்பட்டேன்" என்றார்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது இயேசு, “நான் இஸ்ரயேலில் வழிதவறிப்போன ஆடுகளுக்காக மட்டுமே அனுப்பப்பட்டேன்” என்று சொன்னார்.
  • KJV

    But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
  • AMP

    He answered, I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.
  • KJVP

    But G1161 CONJ he G3588 T-NSM answered G611 V-AOP-NSM and said G2036 V-2AAI-3S , I am not G3756 PRT-N sent G649 V-2API-1S but G1508 unto G1519 PREP the G3588 T-APN lost G622 V-2RAP-APN sheep G4263 N-APN of the house G3624 N-GSM of Israel G2474 N-PRI .
  • YLT

    and he answering said, `I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel.`
  • ASV

    But he answered and said, I was not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
  • WEB

    But he answered, "I wasn't sent to anyone but the lost sheep of the house of Israel."
  • NASB

    He said in reply, "I was sent only to the lost sheep of the house of Israel."
  • ESV

    He answered, "I was sent only to the lost sheep of the house of Israel."
  • RV

    But he answered and said, I was not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
  • RSV

    He answered, "I was sent only to the lost sheep of the house of Israel."
  • NKJV

    But He answered and said, "I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel."
  • MKJV

    But He answered and said, I am not sent except to the lost sheep of the house of Israel.
  • AKJV

    But he answered and said, I am not sent but to the lost sheep of the house of Israel.
  • NRSV

    He answered, "I was sent only to the lost sheep of the house of Israel."
  • NIV

    He answered, "I was sent only to the lost sheep of Israel."
  • NIRV

    Jesus answered, "I was sent only to the people of Israel. They are like lost sheep."
  • NLT

    Then Jesus said to the woman, "I was sent only to help God's lost sheep-- the people of Israel."
  • MSG

    Jesus refused, telling them, "I've got my hands full dealing with the lost sheep of Israel."
  • GNB

    Then Jesus replied, "I have been sent only to the lost sheep of the people of Israel."
  • NET

    So he answered, "I was sent only to the lost sheep of the house of Israel."
  • ERVEN

    Jesus answered, "God sent me only to the lost people of Israel. "
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 39
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References