தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
31. அவர் கிட்டப்போய், அவள் கையைப் பிடித்து, அவளைத் தூக்கிவிட்டார்; உடனே ஜூரம் அவளை விட்டு நீங்கிற்று; அப்பொழுது அவள் அவர்களுக்குப் பணிவிடைசெய்தாள்.

ERVTA
31. எனவே இயேசு அவளது படுக்கையருகே சென்றார். அவளது கையைப் பற்றிக்கொண்டு அவள் எழுந்திருக்க உதவி செய்தார். காய்ச்சல் அவளை விட்டு நீங்கி அவள் சுகமடைந்தாள். பிறகு அவள் அவர்களை உபசரிக்கத் தொடங்கினாள்.

IRVTA
31. அவர் அருகில் சென்று, அவள் கையைப் பிடித்து, அவளைத் தூக்கிவிட்டார்; உடனே ஜூரம் அவளைவிட்டு நீங்கியது; அப்பொழுது அவள் அவர்களுக்குப் பணிவிடைசெய்தாள்.

ECTA
31. இயேசு அவரருகில் சென்று கையைப் பிடித்து அவரைத் தூக்கினார். காய்ச்சல் அவரை விட்டு நீங்கிற்று. அவர் அவர்களுக்குப் பணிவிடை செய்தார்.

RCTA
31. அவர் அருகில் சென்று கையைப் பிடித்து அவளை எழுப்பினார். காய்ச்சல் அவளை விட்டுவிட்டது. அவள் அவர்களுக்குப் பணிவிடை புரிந்தாள்.

OCVTA
31. எனவே இயேசு அவளிடத்தில் சென்று, அவளுடைய கையைப் பிடித்து, அவள் எழுந்துகொள்ள உதவினார். உடனே காய்ச்சல் அவளைவிட்டுப் போயிற்று; அவள் அவர்களுக்குப் பணிவிடை செய்யத் தொடங்கினாள்.



KJV
31. And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.

AMP
31. And He went up to her and took her by the hand and raised her up; and the fever left her, and she began to wait on them.

KJVP
31. And G2532 CONJ he came G4334 V-2AAP-NSM and took G2902 V-AAP-NSM her G846 P-ASF by the G3588 T-GSF hand G5495 N-GSF , and lifted her up G1453 V-AAI-3S ; and G2532 CONJ immediately G2112 ADV the G3588 T-NSM fever G4446 N-NSM left G863 V-AAI-3S her G846 P-GSF , and G2532 CONJ she ministered G1247 V-IAI-3S unto them G846 P-ASF .

YLT
31. and having come near, he raised her up, having laid hold of her hand, and the fever left her immediately, and she was ministering to them.

ASV
31. and he came and took her by the hand, and raised her up; and the fever left her, and she ministered unto them.

WEB
31. He came and took her by the hand, and raised her up. The fever left her, and she served them.

NASB
31. He approached, grasped her hand, and helped her up. Then the fever left her and she waited on them.

ESV
31. And he came and took her by the hand and lifted her up, and the fever left her, and she began to serve them.

RV
31. and he came and took her by the hand, and raised her up; and the fever left her, and she ministered unto them.

RSV
31. And he came and took her by the hand and lifted her up, and the fever left her; and she served them.

NKJV
31. So He came and took her by the hand and lifted her up, and immediately the fever left her. And she served them.

MKJV
31. And He came and took her by the hand and lifted her up. And instantly the fever left her, and she served them.

AKJV
31. And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered to them.

NRSV
31. He came and took her by the hand and lifted her up. Then the fever left her, and she began to serve them.

NIV
31. So he went to her, took her hand and helped her up. The fever left her and she began to wait on them.

NIRV
31. So he went to her. He took her hand and helped her up. The fever left her. Then she began to serve them.

NLT
31. So he went to her bedside, took her by the hand, and helped her sit up. Then the fever left her, and she prepared a meal for them.

MSG
31. He went to her, took her hand, and raised her up. No sooner had the fever left than she was up fixing dinner for them.

GNB
31. He went to her, took her by the hand, and helped her up. The fever left her, and she began to wait on them.

NET
31. He came and raised her up by gently taking her hand. Then the fever left her and she began to serve them.

ERVEN
31. So he went to her bed. Jesus held her hand and helped her stand up. The fever left her, and she was healed. Then she began serving them.



பதிவுகள்

மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 45
  • அவர் கிட்டப்போய், அவள் கையைப் பிடித்து, அவளைத் தூக்கிவிட்டார்; உடனே ஜூரம் அவளை விட்டு நீங்கிற்று; அப்பொழுது அவள் அவர்களுக்குப் பணிவிடைசெய்தாள்.
  • ERVTA

    எனவே இயேசு அவளது படுக்கையருகே சென்றார். அவளது கையைப் பற்றிக்கொண்டு அவள் எழுந்திருக்க உதவி செய்தார். காய்ச்சல் அவளை விட்டு நீங்கி அவள் சுகமடைந்தாள். பிறகு அவள் அவர்களை உபசரிக்கத் தொடங்கினாள்.
  • IRVTA

    அவர் அருகில் சென்று, அவள் கையைப் பிடித்து, அவளைத் தூக்கிவிட்டார்; உடனே ஜூரம் அவளைவிட்டு நீங்கியது; அப்பொழுது அவள் அவர்களுக்குப் பணிவிடைசெய்தாள்.
  • ECTA

    இயேசு அவரருகில் சென்று கையைப் பிடித்து அவரைத் தூக்கினார். காய்ச்சல் அவரை விட்டு நீங்கிற்று. அவர் அவர்களுக்குப் பணிவிடை செய்தார்.
  • RCTA

    அவர் அருகில் சென்று கையைப் பிடித்து அவளை எழுப்பினார். காய்ச்சல் அவளை விட்டுவிட்டது. அவள் அவர்களுக்குப் பணிவிடை புரிந்தாள்.
  • OCVTA

    எனவே இயேசு அவளிடத்தில் சென்று, அவளுடைய கையைப் பிடித்து, அவள் எழுந்துகொள்ள உதவினார். உடனே காய்ச்சல் அவளைவிட்டுப் போயிற்று; அவள் அவர்களுக்குப் பணிவிடை செய்யத் தொடங்கினாள்.
  • KJV

    And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
  • AMP

    And He went up to her and took her by the hand and raised her up; and the fever left her, and she began to wait on them.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he came G4334 V-2AAP-NSM and took G2902 V-AAP-NSM her G846 P-ASF by the G3588 T-GSF hand G5495 N-GSF , and lifted her up G1453 V-AAI-3S ; and G2532 CONJ immediately G2112 ADV the G3588 T-NSM fever G4446 N-NSM left G863 V-AAI-3S her G846 P-GSF , and G2532 CONJ she ministered G1247 V-IAI-3S unto them G846 P-ASF .
  • YLT

    and having come near, he raised her up, having laid hold of her hand, and the fever left her immediately, and she was ministering to them.
  • ASV

    and he came and took her by the hand, and raised her up; and the fever left her, and she ministered unto them.
  • WEB

    He came and took her by the hand, and raised her up. The fever left her, and she served them.
  • NASB

    He approached, grasped her hand, and helped her up. Then the fever left her and she waited on them.
  • ESV

    And he came and took her by the hand and lifted her up, and the fever left her, and she began to serve them.
  • RV

    and he came and took her by the hand, and raised her up; and the fever left her, and she ministered unto them.
  • RSV

    And he came and took her by the hand and lifted her up, and the fever left her; and she served them.
  • NKJV

    So He came and took her by the hand and lifted her up, and immediately the fever left her. And she served them.
  • MKJV

    And He came and took her by the hand and lifted her up. And instantly the fever left her, and she served them.
  • AKJV

    And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered to them.
  • NRSV

    He came and took her by the hand and lifted her up. Then the fever left her, and she began to serve them.
  • NIV

    So he went to her, took her hand and helped her up. The fever left her and she began to wait on them.
  • NIRV

    So he went to her. He took her hand and helped her up. The fever left her. Then she began to serve them.
  • NLT

    So he went to her bedside, took her by the hand, and helped her sit up. Then the fever left her, and she prepared a meal for them.
  • MSG

    He went to her, took her hand, and raised her up. No sooner had the fever left than she was up fixing dinner for them.
  • GNB

    He went to her, took her by the hand, and helped her up. The fever left her, and she began to wait on them.
  • NET

    He came and raised her up by gently taking her hand. Then the fever left her and she began to serve them.
  • ERVEN

    So he went to her bed. Jesus held her hand and helped her stand up. The fever left her, and she was healed. Then she began serving them.
மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 45
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References