தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
16. இயேசுவோ அவர்களைக் கொண்டுவரும்படி கட்டளையிட்டு: சிறு பிள்ளைகள் என்னிடத்தில் வருகிறதற்கு இடங்கொடுங்கள், அவர்களைத் தடைபண்ணாதிருங்கள்; தேவனுடைய ராஜ்யம் அப்படிப்பட்டவர்களுடையது.

ERVTA
16. ஆனால் இயேசு அந்தச் சிறு குழந்தைகளைத் தம்மிடம் அழைத்து, அதன் பின் சீஷர்களை நோக்கி, “சிறு குழந்தைகள் என்னிடம் வரட்டும். அவர்களைத் தடுக்காதீர்கள். ஏனெனில் இச்சிறு குழந்தைகளைப் போன்ற மக்களுக்கே தேவனின் இராஜ்யம் சொந்தமாக இருக்கிறது.

IRVTA
16. இயேசுவோ அவர்களைக் கொண்டுவரும்படி கட்டளையிட்டு: சிறு பிள்ளைகள் என்னிடத்தில் வருகிறதற்கு இடங்கொடுங்கள், அவர்களைத் தடைபண்ணாதிருங்கள்; தேவனுடைய ராஜ்யம் அப்படிப்பட்டவர்களுடையது.

ECTA
16. ஆனால் இயேசு அவர்களைத் தம்மிடம் வரழைத்து, "சிறுபிள்ளைகளை என்னிடம் வரவிடுங்கள்; அவர்களைத் தடுக்காதீர்கள்; ஏனெனில் இறையாட்சி இத்தகையோருக்கே உரியது.

RCTA
16. இயேசுவோ அவர்களை அழைத்து, "குழந்தைகளை என்னிடம் வரவிடுங்கள்; தடுக்க வேண்டாம். ஏனெனில், கடவுளின் அரசு இத்தகையோரதே.

OCVTA
16. இயேசுவோ, பிள்ளைகளைத் தம்மிடம் வரவேற்று சீடர்களுக்கு, “சிறுபிள்ளைகளை என்னிடம் வரவிடுங்கள். அவர்களைத் தடுக்கவேண்டாம். ஏனெனில், இறைவனுடைய அரசு இப்படிப்பட்டவர்களுக்கே உரியது.



KJV
16. But Jesus called them [unto him,] and said, {SCJ}Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God. {SCJ.}

AMP
16. But Jesus called them [the parents] to Him, saying, Allow the little children to come to Me, and do not hinder them, for to such [as these] belongs the kingdom of God.

KJVP
16. But G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM called G4341 V-ADP-NSM them G846 P-APN [ unto ] [ him , ] and said G2036 V-2AAI-3S , {SCJ} Suffer G863 V-2AAM-2P little children G3813 N-APN to come G2064 V-PNN unto G4314 PREP me G3165 P-1AS , and G2532 CONJ forbid G2967 V-PAM-2P them G846 P-APN not G3361 PRT-N : for G1063 CONJ of such G5108 D-GPN is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSF kingdom G932 N-NSF of God G2316 N-GSM . {SCJ.}

YLT
16. and Jesus having called them near, said, `Suffer the little children to come unto me, and forbid them not, for of such is the reign of God;

ASV
16. But Jesus called them unto him, saying, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for to such belongeth the kingdom of God.

WEB
16. Jesus summoned them, saying, "Allow the little children to come to me, and don't hinder them, for the Kingdom of God belongs to such as these.

NASB
16. Jesus, however, called the children to himself and said, "Let the children come to me and do not prevent them; for the kingdom of God belongs to such as these.

ESV
16. But Jesus called them to him, saying, "Let the children come to me, and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of God.

RV
16. But Jesus called them unto him, saying, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.

RSV
16. But Jesus called them to him, saying, "Let the children come to me, and do not hinder them; for to such belongs the kingdom of God.

NKJV
16. But Jesus called them to [Him] and said, "Let the little children come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of God.

MKJV
16. But Jesus called them and said, Allow the little children to come to Me, and forbid them not. For of such is the kingdom of God.

AKJV
16. But Jesus called them to him, and said, Suffer little children to come to me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.

NRSV
16. But Jesus called for them and said, "Let the little children come to me, and do not stop them; for it is to such as these that the kingdom of God belongs.

NIV
16. But Jesus called the children to him and said, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.

NIRV
16. But Jesus asked the children to come to him. "Let the little children come to me," he said. "Don't keep them away. God's kingdom belongs to people like them.

NLT
16. Then Jesus called for the children and said to the disciples, "Let the children come to me. Don't stop them! For the Kingdom of God belongs to those who are like these children.

MSG
16. Jesus called them back. "Let these children alone. Don't get between them and me. These children are the kingdom's pride and joy.

GNB
16. but Jesus called the children to him and said, "Let the children come to me and do not stop them, because the Kingdom of God belongs to such as these.

NET
16. But Jesus called for the children, saying, "Let the little children come to me and do not try to stop them, for the kingdom of God belongs to such as these.

ERVEN
16. But Jesus called the little children to him and said to his followers, "Let the little children come to me. Don't stop them, because God's kingdom belongs to people who are like these little children.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 43
  • இயேசுவோ அவர்களைக் கொண்டுவரும்படி கட்டளையிட்டு: சிறு பிள்ளைகள் என்னிடத்தில் வருகிறதற்கு இடங்கொடுங்கள், அவர்களைத் தடைபண்ணாதிருங்கள்; தேவனுடைய ராஜ்யம் அப்படிப்பட்டவர்களுடையது.
  • ERVTA

    ஆனால் இயேசு அந்தச் சிறு குழந்தைகளைத் தம்மிடம் அழைத்து, அதன் பின் சீஷர்களை நோக்கி, “சிறு குழந்தைகள் என்னிடம் வரட்டும். அவர்களைத் தடுக்காதீர்கள். ஏனெனில் இச்சிறு குழந்தைகளைப் போன்ற மக்களுக்கே தேவனின் இராஜ்யம் சொந்தமாக இருக்கிறது.
  • IRVTA

    இயேசுவோ அவர்களைக் கொண்டுவரும்படி கட்டளையிட்டு: சிறு பிள்ளைகள் என்னிடத்தில் வருகிறதற்கு இடங்கொடுங்கள், அவர்களைத் தடைபண்ணாதிருங்கள்; தேவனுடைய ராஜ்யம் அப்படிப்பட்டவர்களுடையது.
  • ECTA

    ஆனால் இயேசு அவர்களைத் தம்மிடம் வரழைத்து, "சிறுபிள்ளைகளை என்னிடம் வரவிடுங்கள்; அவர்களைத் தடுக்காதீர்கள்; ஏனெனில் இறையாட்சி இத்தகையோருக்கே உரியது.
  • RCTA

    இயேசுவோ அவர்களை அழைத்து, "குழந்தைகளை என்னிடம் வரவிடுங்கள்; தடுக்க வேண்டாம். ஏனெனில், கடவுளின் அரசு இத்தகையோரதே.
  • OCVTA

    இயேசுவோ, பிள்ளைகளைத் தம்மிடம் வரவேற்று சீடர்களுக்கு, “சிறுபிள்ளைகளை என்னிடம் வரவிடுங்கள். அவர்களைத் தடுக்கவேண்டாம். ஏனெனில், இறைவனுடைய அரசு இப்படிப்பட்டவர்களுக்கே உரியது.
  • KJV

    But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
  • AMP

    But Jesus called them the parents to Him, saying, Allow the little children to come to Me, and do not hinder them, for to such as these belongs the kingdom of God.
  • KJVP

    But G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM called G4341 V-ADP-NSM them G846 P-APN unto him , and said G2036 V-2AAI-3S , Suffer G863 V-2AAM-2P little children G3813 N-APN to come G2064 V-PNN unto G4314 PREP me G3165 P-1AS , and G2532 CONJ forbid G2967 V-PAM-2P them G846 P-APN not G3361 PRT-N : for G1063 CONJ of such G5108 D-GPN is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSF kingdom G932 N-NSF of God G2316 N-GSM .
  • YLT

    and Jesus having called them near, said, `Suffer the little children to come unto me, and forbid them not, for of such is the reign of God;
  • ASV

    But Jesus called them unto him, saying, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for to such belongeth the kingdom of God.
  • WEB

    Jesus summoned them, saying, "Allow the little children to come to me, and don't hinder them, for the Kingdom of God belongs to such as these.
  • NASB

    Jesus, however, called the children to himself and said, "Let the children come to me and do not prevent them; for the kingdom of God belongs to such as these.
  • ESV

    But Jesus called them to him, saying, "Let the children come to me, and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of God.
  • RV

    But Jesus called them unto him, saying, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
  • RSV

    But Jesus called them to him, saying, "Let the children come to me, and do not hinder them; for to such belongs the kingdom of God.
  • NKJV

    But Jesus called them to Him and said, "Let the little children come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of God.
  • MKJV

    But Jesus called them and said, Allow the little children to come to Me, and forbid them not. For of such is the kingdom of God.
  • AKJV

    But Jesus called them to him, and said, Suffer little children to come to me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
  • NRSV

    But Jesus called for them and said, "Let the little children come to me, and do not stop them; for it is to such as these that the kingdom of God belongs.
  • NIV

    But Jesus called the children to him and said, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
  • NIRV

    But Jesus asked the children to come to him. "Let the little children come to me," he said. "Don't keep them away. God's kingdom belongs to people like them.
  • NLT

    Then Jesus called for the children and said to the disciples, "Let the children come to me. Don't stop them! For the Kingdom of God belongs to those who are like these children.
  • MSG

    Jesus called them back. "Let these children alone. Don't get between them and me. These children are the kingdom's pride and joy.
  • GNB

    but Jesus called the children to him and said, "Let the children come to me and do not stop them, because the Kingdom of God belongs to such as these.
  • NET

    But Jesus called for the children, saying, "Let the little children come to me and do not try to stop them, for the kingdom of God belongs to such as these.
  • ERVEN

    But Jesus called the little children to him and said to his followers, "Let the little children come to me. Don't stop them, because God's kingdom belongs to people who are like these little children.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 43
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References