TOV
20. மேலும் அவர்: தேவனுடைய ராஜ்யத்தை நான் எதற்கு ஒப்பிடுவேன்?
ERVTA
20. மீண்டும் இயேசு, “தேவனின் இராஜ்யத்தை எதனோடு ஒப்பிடுவேன்?
IRVTA
20. மேலும் அவர்: தேவனுடைய ராஜ்யத்தை நான் எதற்கு ஒப்பிடுவேன்?
ECTA
20. மீண்டும் அவர், "இறையாட்சியை எதற்கு ஒப்பிடுவேன்?
RCTA
20. மீண்டும் அவர் சொன்னதாவது: "கடவுளின் அரசை எதற்கு ஒப்பிடுவேன்?
OCVTA
20. மேலும் அவர், “இறைவனுடைய அரசை நான் எதற்கு ஒப்பிடுவேன்?
KJV
20. And again he said, {SCJ}Whereunto shall I liken the kingdom of God? {SCJ.}
AMP
20. Again He said, "To what will I compare the kingdom of God?
KJVP
20. And G2532 again G3825 ADV he said G2036 V-2AAI-3S , {SCJ} Whereunto G5101 I-DSN shall I liken G3666 V-FAI-1S the G3588 T-ASF kingdom G932 N-ASF of God G2316 N-GSM ? {SCJ.}
YLT
20. And again he said, `To what shall I liken the reign of God?
ASV
20. And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
WEB
20. Again he said, "To what shall I compare the Kingdom of God?
NASB
20. Again he said, "To what shall I compare the kingdom of God?
ESV
20. And again he said, "To what shall I compare the kingdom of God?
RV
20. And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
RSV
20. And again he said, "To what shall I compare the kingdom of God?
NKJV
20. And again He said, "To what shall I liken the kingdom of God?
MKJV
20. And again He said, To what shall I compare the kingdom of God?
AKJV
20. And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
NRSV
20. And again he said, "To what should I compare the kingdom of God?
NIV
20. Again he asked, "What shall I compare the kingdom of God to?
NIRV
20. Again he asked, "What can I compare God's kingdom to?
NLT
20. He also asked, "What else is the Kingdom of God like?
MSG
20. He tried again. "How can I picture God's kingdom?
GNB
20. Again Jesus asked, "What shall I compare the Kingdom of God with?
NET
20. Again he said, "To what should I compare the kingdom of God?
ERVEN
20. Jesus said again, "What can I compare God's kingdom with?