TOV
3. புறப்பட்டுப்போங்கள்; ஆட்டுக்குட்டிகளை ஓநாய்களுக்குள்ளே அனுப்புகிறதுபோல, இதோ, நான் உங்களை அனுப்புகிறேன்.
ERVTA
3. “நீங்கள் இப்போது போகலாம். ஆனால் கேளுங்கள். நான் உங்களை அனுப்புகிறேன். நீங்கள் ஓநாய்களுக்கு நடுவில் சிக்கிய ஆடுகளைப்போல் காணப்படுவீர்கள்.
IRVTA
3. புறப்பட்டுப்போங்கள்; ஆட்டுக்குட்டிகளை ஓநாய்களுக்குள்ளே அனுப்புகிறதுபோல, இதோ, நான் உங்களை அனுப்புகிறேன்.
ECTA
3. புறப்பட்டுப் போங்கள்; ஓநாய்களிடையே ஆட்டுக் குட்டிகளை அனுப்புவதுபோல் உங்களை நான் அனுப்புகிறேன்.
RCTA
3. செல்லுங்கள், ஓநாய்களிடையே ஆட்டுக்குட்டிகளைப்போல் உங்களை அனுப்புகிறேன்.
OCVTA
3. புறப்பட்டுப் போங்கள்! ஓநாய்களுக்குள்ளே ஆட்டுக்குட்டிகளை அனுப்புகிறதுபோல, நான் உங்களை அனுப்புகிறேன்.
KJV
3. {SCJ}Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves. {SCJ.}
AMP
3. Go your way; behold, I send you out like lambs into the midst of wolves.
KJVP
3. {SCJ} Go your ways G5217 V-PAM-2P : behold G2400 V-2AAM-2S , I G1473 P-1NS send you forth V-PAI-1S as G5613 ADV lambs G704 N-APM among G1722 PREP wolves G3074 N-GPM . {SCJ.}
YLT
3. `Go away; lo, I send you forth as lambs in the midst of wolves;
ASV
3. Go your ways; behold, I send you forth as lambs in the midst of wolves.
WEB
3. Go your ways. Behold, I send you out as lambs among wolves.
NASB
3. Go on your way; behold, I am sending you like lambs among wolves.
ESV
3. Go your way; behold, I am sending you out as lambs in the midst of wolves.
RV
3. Go your ways: behold, I send you forth as lambs in the midst of wolves.
RSV
3. Go your way; behold, I send you out as lambs in the midst of wolves.
NKJV
3. "Go your way; behold, I send you out as lambs among wolves.
MKJV
3. Go! Behold, I send you forth as lambs among wolves.
AKJV
3. Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.
NRSV
3. Go on your way. See, I am sending you out like lambs into the midst of wolves.
NIV
3. Go! I am sending you out like lambs among wolves.
NIRV
3. "Go! I am sending you out like lambs among wolves.
NLT
3. Now go, and remember that I am sending you out as lambs among wolves.
MSG
3. "On your way! But be careful--this is hazardous work. You're like lambs in a wolf pack.
GNB
3. Go! I am sending you like lambs among wolves.
NET
3. Go! I am sending you out like lambs surrounded by wolves.
ERVEN
3. "You can go now. But listen! I am sending you, and you will be like sheep among wolves.