தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
11. பின்பு தன் வஸ்திரங்களைக் கழற்றி, வேறு வஸ்திரங்களை உடுத்திக்கொண்டு, அந்தச் சாம்பலைப் பாளயத்துக்குப் புறம்பே சுத்தமான ஒரு இடத்திலே கொண்டுபோய்க் கொட்டக்கடவன்.

ERVTA
11. பிறகு ஆசாரியன் தன் ஆடைகளை மாற்றி வேறு ஆடையை அணிந்துக்கொள்ள வேண்டும். பின்னர் அவன் அந்தச் சாம்பலைக் கூடாரத்துக்கு வெளியே ஒரு விசேஷ இடத்திற்குக் கொண்டுபோக வேண்டும்.

IRVTA
11. பின்பு தன் உடைகளைக் கழற்றி, வேறு உடைகளை அணிந்துகொண்டு, அந்தச் சாம்பலை முகாமிற்கு வெளியே சுத்தமான ஒரு இடத்திலே கொண்டுபோய்க் கொட்டக்கடவன்.

ECTA
11. பின்னர் தன் உடைகளை மாற்றி வேறு ஆடைகள் அணிந்துகொண்டு அந்தச் சாம்பலைப் பாளையத்திற்கு வெளியே தூய்மையான இடத்தில் கொண்டுபோய்க் கொட்ட வேண்டும்.

RCTA
11. பின், முந்தின உடைகளைக் கழற்றி வேறு ( உடைகளை ) அணிந்து கொண்டு, அந்தச் சாம்பலைப் பாளையத்துக்கு வெளியே கொண்டு போய், மிகத் தூய்மையான இடத்திலே ( கொட்டி ), அது புழுதியாய் மாறிப்போக விடுவார்.

OCVTA
11. அதன்பின் ஆசாரியன் அந்த உடைகளைக் கழற்றி, மற்ற உடைகளை உடுத்திக்கொண்டு, சாம்பலை எடுத்து முகாமுக்கு வெளியே, சம்பிரதாய முறைப்படி சுத்தமாக எண்ணப்பட்ட இடத்திற்குக் கொண்டுசெல்ல வேண்டும்.



KJV
11. And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.

AMP
11. And he shall put off his garments and put on other garments, and carry the ashes outside the camp to a clean place.

KJVP
11. And he shall put off H6584 his garments H899 , and put on H3847 other H312 AMP garments H899 , and carry forth the ashes H1880 without H413 PREP the camp H4264 unto H413 PREP a clean H2889 place H4725 NUM-MS .

YLT
11. and he hath stripped off his garments, and hath put on other garments, and hath brought out the ashes unto the outside of the camp, unto a clean place.

ASV
11. And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.

WEB
11. He shall take off his garments, and put on other garments, and carry the ashes outside the camp to a clean place.

NASB
11. All the male descendants of Aaron may partake of it as their rightful share in the oblations of the LORD perpetually throughout your generations. Whatever touches the oblations becomes sacred."

ESV
11. Then he shall take off his garments and put on other garments and carry the ashes outside the camp to a clean place.

RV
11. And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.

RSV
11. Then he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes outside the camp to a clean place.

NKJV
11. 'Then he shall take off his garments, put on other garments, and carry the ashes outside the camp to a clean place.

MKJV
11. And he shall strip off his garments and put on other garments, and carry forth the ashes outside the camp to a clean place.

AKJV
11. And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp to a clean place.

NRSV
11. Then he shall take off his vestments and put on other garments, and carry the ashes out to a clean place outside the camp.

NIV
11. Then he is to take off these clothes and put on others, and carry the ashes outside the camp to a place that is ceremonially clean.

NIRV
11. Then he must take his clothes off and put others on. He must carry the ashes outside the camp to a place that is "clean."

NLT
11. Then he must take off these garments, change back into his regular clothes, and carry the ashes outside the camp to a place that is ceremonially clean.

MSG
11. Then change clothes and carry the ashes outside the camp to a clean place.

GNB
11. Then he shall change his clothes and take the ashes outside the camp to a ritually clean place.

NET
11. Then he must take off his clothes and put on other clothes, and he must bring the fatty ashes outside the camp to a ceremonially clean place,

ERVEN
11. Then he must take off the special clothes and put on the other clothes and carry the ashes outside the camp to a special place that is pure.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 30
  • பின்பு தன் வஸ்திரங்களைக் கழற்றி, வேறு வஸ்திரங்களை உடுத்திக்கொண்டு, அந்தச் சாம்பலைப் பாளயத்துக்குப் புறம்பே சுத்தமான ஒரு இடத்திலே கொண்டுபோய்க் கொட்டக்கடவன்.
  • ERVTA

    பிறகு ஆசாரியன் தன் ஆடைகளை மாற்றி வேறு ஆடையை அணிந்துக்கொள்ள வேண்டும். பின்னர் அவன் அந்தச் சாம்பலைக் கூடாரத்துக்கு வெளியே ஒரு விசேஷ இடத்திற்குக் கொண்டுபோக வேண்டும்.
  • IRVTA

    பின்பு தன் உடைகளைக் கழற்றி, வேறு உடைகளை அணிந்துகொண்டு, அந்தச் சாம்பலை முகாமிற்கு வெளியே சுத்தமான ஒரு இடத்திலே கொண்டுபோய்க் கொட்டக்கடவன்.
  • ECTA

    பின்னர் தன் உடைகளை மாற்றி வேறு ஆடைகள் அணிந்துகொண்டு அந்தச் சாம்பலைப் பாளையத்திற்கு வெளியே தூய்மையான இடத்தில் கொண்டுபோய்க் கொட்ட வேண்டும்.
  • RCTA

    பின், முந்தின உடைகளைக் கழற்றி வேறு ( உடைகளை ) அணிந்து கொண்டு, அந்தச் சாம்பலைப் பாளையத்துக்கு வெளியே கொண்டு போய், மிகத் தூய்மையான இடத்திலே ( கொட்டி ), அது புழுதியாய் மாறிப்போக விடுவார்.
  • OCVTA

    அதன்பின் ஆசாரியன் அந்த உடைகளைக் கழற்றி, மற்ற உடைகளை உடுத்திக்கொண்டு, சாம்பலை எடுத்து முகாமுக்கு வெளியே, சம்பிரதாய முறைப்படி சுத்தமாக எண்ணப்பட்ட இடத்திற்குக் கொண்டுசெல்ல வேண்டும்.
  • KJV

    And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.
  • AMP

    And he shall put off his garments and put on other garments, and carry the ashes outside the camp to a clean place.
  • KJVP

    And he shall put off H6584 his garments H899 , and put on H3847 other H312 AMP garments H899 , and carry forth the ashes H1880 without H413 PREP the camp H4264 unto H413 PREP a clean H2889 place H4725 NUM-MS .
  • YLT

    and he hath stripped off his garments, and hath put on other garments, and hath brought out the ashes unto the outside of the camp, unto a clean place.
  • ASV

    And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.
  • WEB

    He shall take off his garments, and put on other garments, and carry the ashes outside the camp to a clean place.
  • NASB

    All the male descendants of Aaron may partake of it as their rightful share in the oblations of the LORD perpetually throughout your generations. Whatever touches the oblations becomes sacred."
  • ESV

    Then he shall take off his garments and put on other garments and carry the ashes outside the camp to a clean place.
  • RV

    And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.
  • RSV

    Then he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes outside the camp to a clean place.
  • NKJV

    'Then he shall take off his garments, put on other garments, and carry the ashes outside the camp to a clean place.
  • MKJV

    And he shall strip off his garments and put on other garments, and carry forth the ashes outside the camp to a clean place.
  • AKJV

    And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp to a clean place.
  • NRSV

    Then he shall take off his vestments and put on other garments, and carry the ashes out to a clean place outside the camp.
  • NIV

    Then he is to take off these clothes and put on others, and carry the ashes outside the camp to a place that is ceremonially clean.
  • NIRV

    Then he must take his clothes off and put others on. He must carry the ashes outside the camp to a place that is "clean."
  • NLT

    Then he must take off these garments, change back into his regular clothes, and carry the ashes outside the camp to a place that is ceremonially clean.
  • MSG

    Then change clothes and carry the ashes outside the camp to a clean place.
  • GNB

    Then he shall change his clothes and take the ashes outside the camp to a ritually clean place.
  • NET

    Then he must take off his clothes and put on other clothes, and he must bring the fatty ashes outside the camp to a ceremonially clean place,
  • ERVEN

    Then he must take off the special clothes and put on the other clothes and carry the ashes outside the camp to a special place that is pure.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 30
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References