TOV
5. கர்த்தருடைய சந்நிதியில் மிஸ்பாவுக்கு வராதவன் நிச்சயமாய்க் கொலை செய்யப்படக்கடவன் என்று அவர்கள் பெரிய ஆணையிட்டிருந்தபடியால், இஸ்ரவேல் புத்திரர்: கர்த்தருடைய சந்நிதியில் சபைகூடினபோது, இஸ்ரவேலுடைய எல்லாக் கோத்திரங்களிலுமிருந்து வராதே போனவர்கள் யார் என்று விசாரித்தார்கள்.
ERVTA
5. அப்போது இஸ்ரவேலர், “கர்த்தருக்கு முன்பாக எங்களுடன் இங்கு வந்து சேராத இஸ்ரவேல் கோத்திரங்களில் யாரேனும் இருக்கிறார்களா?” என்றனர். அவர்கள் தீவிரமான வாக்குறுதி கொடுத்திருந்ததினால் இந்த கேள்வியைக் கேட்டனர். மிஸ்பாவில் பிறக் கோத்திரங்களோடு வந்து சேராதவன் கொல்லப்படுவான் என்று வாக்குறுதி அளித்திருந்தனர்.
IRVTA
5. யெகோவாவுடைய சந்நிதியில் மிஸ்பாவுக்கு வராதவன் நிச்சயமாகக் கொலைசெய்யப்படவேண்டும் என்று அவர்கள் பெரிய ஆணையிட்டிருந்தபடியால், இஸ்ரவேல் மக்கள்: யெகோவாவுடைய சந்நிதியில் சபைகூடினபோது, இஸ்ரவேலுடைய எல்லாக் கோத்திரங்களிலுமிருந்து வராமல்போனவர்கள் யார் என்று விசாரித்தார்கள்.
ECTA
5. இஸ்ரயேலின் புதல்வர், இஸ்ரயேல் குலங்கள் அனைத்திலிருந்தும் ஆண்டவர்திருமுன் கூடிய சபைக்கு யார் வரவில்லை? என்று கேட்டனர். ஏனெனில் அவர்கள் மிஸ்பாவில் ஆண்டவர் திருமுன் கூடும் சபைக்கு வராதவனைக் கண்டிப்பாகக் கொல்வோம் என்று ஆணையிட்டுக் கடும் சபதம் எடுத்திருந்தனர்.
RCTA
5. அப்போது அவர்கள், "இஸ்ராயேலின் கோத்திரத்தார் அனைவரிலும் ஆண்டவரின் படையோடு வராதவன் யார்?" என்றனர். ஏனெனில் அவ்வாறு வராதவர்களைக் கொல்வது என்று மாஸ்பாவில் ஆணையிட்டுக் கூறியிருந்தனர்.
OCVTA
5. அப்பொழுது இஸ்ரயேலர், “எங்கள் எல்லா கோத்திரங்களிலுமிருந்து யெகோவாமுன் ஒன்றுகூடி வரத் தவறினவர்கள் யார்?” என்று விசாரித்தார்கள். ஏனெனில் யெகோவா முன்பாக மிஸ்பாவுக்கு ஒன்றுகூடி வரத் தவறுகிற எவனாயினும் நிச்சயம் கொல்லப்படவேண்டும் என்று ஏற்கெனவே அவர்கள் ஒரு கடுமையான ஆணையிட்டிருந்தார்கள்.
KJV
5. And the children of Israel said, Who [is there] among all the tribes of Israel that came not up with the congregation unto the LORD? For they had made a great oath concerning him that came not up to the LORD to Mizpeh, saying, He shall surely be put to death.
AMP
5. And the Israelites said, Which among all the tribes of Israel did not come up with the assembly to the Lord? For they had taken a great oath concerning him who did not come up to the Lord to Mizpah, saying, He shall surely die.
KJVP
5. And the children H1121 of Israel H3478 said H559 , Who H4310 IPRO [ is ] [ there ] among all H3605 M-CMS the tribes H7626 of Israel H3478 that H834 RPRO came not up H5927 with the congregation H6951 BD-NMS unto H413 PREP the LORD H3068 EDS ? For H3588 CONJ they had made H1961 VQQ3FS a great H1419 D-AFS oath H7621 concerning H834 RPRO him that came not up H5927 to H413 PREP the LORD H3068 EDS to Mizpeh H4709 , saying H559 L-VQFC , He shall surely be put to death H4191 VQFA .
YLT
5. And the sons of Israel say, `Who [is] he that hath not come up in the assembly out of all the tribes of Israel unto Jehovah?` for the great oath hath been concerning him who hath not come up unto Jehovah to Mizpeh, saying, `He is surely put to death.`
ASV
5. And the children of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel that came not up in the assembly unto Jehovah? For they had made a great oath concerning him that came not up unto Jehovah to Mizpah, saying, He shall surely be put to death.
WEB
5. The children of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel who didn't come up in the assembly to Yahweh? For they had made a great oath concerning him who didn't come up to Yahweh to Mizpah, saying, He shall surely be put to death.
NASB
5. Then the Israelites asked, "Are there any among all the tribes of Israel who did not come up to the LORD for the assembly?" For they had taken a solemn oath that anyone who did not go up to the LORD at Mizpah should be put to death without fail.
ESV
5. And the people of Israel said, "Which of all the tribes of Israel did not come up in the assembly to the LORD?" For they had taken a great oath concerning him who did not come up to the LORD to Mizpah, saying, "He shall surely be put to death."
RV
5. And the children of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel that came not up in the assembly unto the LORD? For they had made a great oath concerning him that came not up unto the LORD to Mizpah, saying, He shall surely be put to death.
RSV
5. And the people of Israel said, "Which of all the tribes of Israel did not come up in the assembly to the LORD?" For they had taken a great oath concerning him who did not come up to the LORD to Mizpah, saying, "He shall be put to death."
NKJV
5. The children of Israel said, "Who [is there] among all the tribes of Israel who did not come up with the assembly to the LORD?" For they had made a great oath concerning anyone who had not come up to the LORD at Mizpah, saying, "He shall surely be put to death."
MKJV
5. And the sons of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel that did not come up with the congregation to Jehovah? For they had made a great oath concerning him who did not come up to Jehovah to Mizpeh, saying, He shall surely be put to death.
AKJV
5. And the children of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel that came not up with the congregation to the LORD? For they had made a great oath concerning him that came not up to the LORD to Mizpeh, saying, He shall surely be put to death.
NRSV
5. Then the Israelites said, "Which of all the tribes of Israel did not come up in the assembly to the LORD?" For a solemn oath had been taken concerning whoever did not come up to the LORD to Mizpah, saying, "That one shall be put to death."
NIV
5. Then the Israelites asked, "Who from all the tribes of Israel has failed to assemble before the LORD?" For they had taken a solemn oath that anyone who failed to assemble before the LORD at Mizpah should certainly be put to death.
NIRV
5. Then the people of Israel asked, "Has anyone failed to come here in the sight of the Lord? Is anyone missing from all of the tribes of Israel?" The people had made a promise with an oath. They had said that anyone who failed to come to Mizpah in the sight of the Lord should certainly be put to death.
NLT
5. Then they said, "Who among the tribes of Israel did not join us at Mizpah when we held our assembly in the presence of the LORD?" At that time they had taken a solemn oath in the LORD's presence, vowing that anyone who refused to come would be put to death.
MSG
5. Then the Israelites said, "Who from all the tribes of Israel didn't show up as we gathered in the presence of GOD?" For they had all taken a sacred oath that anyone who had not gathered in the presence of GOD at Mizpah had to be put to death.
GNB
5. They asked, "Is there any group out of all the tribes of Israel that did not go to the gathering in the LORD's presence at Mizpah?" (They had taken a solemn oath that anyone who had not gone to Mizpah would be put to death.)
NET
5. The Israelites asked, "Who from all the Israelite tribes has not assembled before the LORD?" They had made a solemn oath that whoever did not assemble before the LORD at Mizpah must certainly be executed.
ERVEN
5. Then the Israelites said, "Are there any tribes of Israel who did not come here to meet with us before the Lord?" They asked this question because they had made a serious promise. They had promised that anyone who did not come together with the other tribes at the city of Mizpah would be killed.