தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
16. அவைகள் நடுவே காற்றும் புகமாட்டாத நெருக்கமாய் அவைகள் ஒன்றோடொன்று இணைக்கப்பட்டிருக்கிறது.

ERVTA
16. அக்கேடயங்கள் காற்றும் நுழைய முடியாதபடி இறுகிப் பிணைந்திருக்கும்,

IRVTA
16. அவைகள் நடுவே காற்றும் நுழையமுடியாமல் நெருக்கமாக அவைகள் ஒன்றோடொன்று இணைக்கப்பட்டிருக்கிறது.

ECTA
16. ஒன்றோடு ஒன்று ஒட்டி உள்ளது. காற்றும் அதனிடையே கடந்திடாது;

RCTA
16. (7) காற்று கூட அவற்றினிடையே நுழையாதபடி ஒன்றோடொன்று நெருக்கமாய் பொருந்தியுள்ளன.

OCVTA
16. அவைகளின் ஒவ்வொரு வரிசையும் காற்றுப் புகாதபடி மிக நெருக்கமாய் இருக்கின்றன.



KJV
16. One is so near to another, that no air can come between them.

AMP
16. One is so near to another that no air can come between them.

KJVP
16. One H259 MMS is so near H5066 VQY3MP to another H259 B-NMS , that no H3808 NADV air H7307 W-GFS can come H935 VQY3MS between H996 PREP-3MP them .

YLT
16. One unto another they draw nigh, And air doth not enter between them.

ASV
16. One is so near to another, That no air can come between them.

WEB
16. One is so near to another, That no air can come between them.

NASB
16. His heart is hard as stone; his flesh, as the lower millstone.

ESV
16. One is so near to another that no air can come between them.

RV
16. One is so near to another, that no air can come between them.

RSV
16. One is so near to another that no air can come between them.

NKJV
16. One is so near another That no air can come between them;

MKJV
16. one is so near to another that no air can come between them;

AKJV
16. One is so near to another, that no air can come between them.

NRSV
16. One is so near to another that no air can come between them.

NIV
16. each is so close to the next that no air can pass between.

NIRV
16. Each one is so close to the next one that not even air can pass between them.

NLT
16. They are so close together that no air can get between them.

MSG
16. Nothing can get through that proud skin-- impervious to weapons and weather,

GNB
16. Each one is joined so tight to the next, not even a breath can come between.

NET
16. each one is so close to the next that no air can come between them.

ERVEN
16. They are so close to each other that no air can pass between them.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 34
  • அவைகள் நடுவே காற்றும் புகமாட்டாத நெருக்கமாய் அவைகள் ஒன்றோடொன்று இணைக்கப்பட்டிருக்கிறது.
  • ERVTA

    அக்கேடயங்கள் காற்றும் நுழைய முடியாதபடி இறுகிப் பிணைந்திருக்கும்,
  • IRVTA

    அவைகள் நடுவே காற்றும் நுழையமுடியாமல் நெருக்கமாக அவைகள் ஒன்றோடொன்று இணைக்கப்பட்டிருக்கிறது.
  • ECTA

    ஒன்றோடு ஒன்று ஒட்டி உள்ளது. காற்றும் அதனிடையே கடந்திடாது;
  • RCTA

    (7) காற்று கூட அவற்றினிடையே நுழையாதபடி ஒன்றோடொன்று நெருக்கமாய் பொருந்தியுள்ளன.
  • OCVTA

    அவைகளின் ஒவ்வொரு வரிசையும் காற்றுப் புகாதபடி மிக நெருக்கமாய் இருக்கின்றன.
  • KJV

    One is so near to another, that no air can come between them.
  • AMP

    One is so near to another that no air can come between them.
  • KJVP

    One H259 MMS is so near H5066 VQY3MP to another H259 B-NMS , that no H3808 NADV air H7307 W-GFS can come H935 VQY3MS between H996 PREP-3MP them .
  • YLT

    One unto another they draw nigh, And air doth not enter between them.
  • ASV

    One is so near to another, That no air can come between them.
  • WEB

    One is so near to another, That no air can come between them.
  • NASB

    His heart is hard as stone; his flesh, as the lower millstone.
  • ESV

    One is so near to another that no air can come between them.
  • RV

    One is so near to another, that no air can come between them.
  • RSV

    One is so near to another that no air can come between them.
  • NKJV

    One is so near another That no air can come between them;
  • MKJV

    one is so near to another that no air can come between them;
  • AKJV

    One is so near to another, that no air can come between them.
  • NRSV

    One is so near to another that no air can come between them.
  • NIV

    each is so close to the next that no air can pass between.
  • NIRV

    Each one is so close to the next one that not even air can pass between them.
  • NLT

    They are so close together that no air can get between them.
  • MSG

    Nothing can get through that proud skin-- impervious to weapons and weather,
  • GNB

    Each one is joined so tight to the next, not even a breath can come between.
  • NET

    each one is so close to the next that no air can come between them.
  • ERVEN

    They are so close to each other that no air can pass between them.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 34
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References