தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
33. அதினால் அவர் செய்ய நினைக்கிறதையும், மந்தாரம் எழும்பப்போகிறதையும், ஆடுமாடுகள் அறியப்படுத்தும்.

ERVTA
33. புயல் வந்துகொண்டிருப்பதை இடி எச்சரிக்கிறது. அது வந்துகொண்டிருப்பதை ஆடு, மாடுகள் கூட அறிகின்றன” என்றான்.

IRVTA
33. அதினால், அவர் செய்ய நினைக்கிறதையும், புயல் எழும்பப்போகிறதையும், ஆடுமாடுகள் தெரியப்படுத்தும்.

ECTA
33. இடிமுழக்கம் அவரைப்பற்றி எடுத்துரைக்கும்; புயல் காற்று அவர் சீற்றத்தைப் புகலும்.

RCTA
33. அக்கிரமத்திற்கு எதிராகக் கடுஞ்சினத்துடன் வெகுண்டெழுபவரைப் பற்றி இடிமுழக்கம் அறிவிக்கிறது.

OCVTA
33. அவருடைய இடிமுழக்கம் வரப்போகும் புயலை அறிவிக்கிறது; அதின் வருகையை மந்தைகள்கூடத் தெரிவிக்கும்.



KJV
33. The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.

AMP
33. His thunderings speak [awesomely] concerning Him; the cattle are told of His coming storm.

KJVP
33. The noise H7452 CMS-3MS thereof showeth H5046 VHY3MS concerning H5921 PREP-3MS it , the cattle H4735 NMS also H637 CONJ concerning H5921 PREP-3MS the vapor H5927 VQPMS .

YLT
33. He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.

ASV
33. The noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning the storm that cometh up.

WEB
33. The noise of it tells about him, And the cattle also concerning the storm that comes up.

NASB
33. His thunder speaks for him and incites the fury of the storm.

ESV
33. Its crashing declares his presence; the cattle also declare that he rises.

RV
33. The noise thereof telleth concerning him, the cattle also concerning {cf15i the storm} that cometh up.

RSV
33. Its crashing declares concerning him, who is jealous with anger against iniquity.

NKJV
33. His thunder declares it, The cattle also, concerning the rising [storm.]

MKJV
33. its thunder declares concerning Him, and the cattle, concerning what is coming.

AKJV
33. The noise thereof shows concerning it, the cattle also concerning the vapor.

NRSV
33. Its crashing tells about him; he is jealous with anger against iniquity.

NIV
33. His thunder announces the coming storm; even the cattle make known its approach.

NIRV
33. His thunder announces that a storm is coming. Even the cattle let us know it's approaching.

NLT
33. The thunder announces his presence; the storm announces his indignant anger.

MSG
33. The High God roars in the thunder, angry against evil.

GNB
33. Thunder announces the approaching storm, and the cattle know it is coming.

NET
33. His thunder announces the coming storm, the cattle also, concerning the storm's approach.

ERVEN
33. The thunder warns that a storm is coming. So even the cattle know it is near.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 33
  • அதினால் அவர் செய்ய நினைக்கிறதையும், மந்தாரம் எழும்பப்போகிறதையும், ஆடுமாடுகள் அறியப்படுத்தும்.
  • ERVTA

    புயல் வந்துகொண்டிருப்பதை இடி எச்சரிக்கிறது. அது வந்துகொண்டிருப்பதை ஆடு, மாடுகள் கூட அறிகின்றன” என்றான்.
  • IRVTA

    அதினால், அவர் செய்ய நினைக்கிறதையும், புயல் எழும்பப்போகிறதையும், ஆடுமாடுகள் தெரியப்படுத்தும்.
  • ECTA

    இடிமுழக்கம் அவரைப்பற்றி எடுத்துரைக்கும்; புயல் காற்று அவர் சீற்றத்தைப் புகலும்.
  • RCTA

    அக்கிரமத்திற்கு எதிராகக் கடுஞ்சினத்துடன் வெகுண்டெழுபவரைப் பற்றி இடிமுழக்கம் அறிவிக்கிறது.
  • OCVTA

    அவருடைய இடிமுழக்கம் வரப்போகும் புயலை அறிவிக்கிறது; அதின் வருகையை மந்தைகள்கூடத் தெரிவிக்கும்.
  • KJV

    The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
  • AMP

    His thunderings speak awesomely concerning Him; the cattle are told of His coming storm.
  • KJVP

    The noise H7452 CMS-3MS thereof showeth H5046 VHY3MS concerning H5921 PREP-3MS it , the cattle H4735 NMS also H637 CONJ concerning H5921 PREP-3MS the vapor H5927 VQPMS .
  • YLT

    He sheweth by it to his friend substance, Anger against perversity.
  • ASV

    The noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning the storm that cometh up.
  • WEB

    The noise of it tells about him, And the cattle also concerning the storm that comes up.
  • NASB

    His thunder speaks for him and incites the fury of the storm.
  • ESV

    Its crashing declares his presence; the cattle also declare that he rises.
  • RV

    The noise thereof telleth concerning him, the cattle also concerning {cf15i the storm} that cometh up.
  • RSV

    Its crashing declares concerning him, who is jealous with anger against iniquity.
  • NKJV

    His thunder declares it, The cattle also, concerning the rising storm.
  • MKJV

    its thunder declares concerning Him, and the cattle, concerning what is coming.
  • AKJV

    The noise thereof shows concerning it, the cattle also concerning the vapor.
  • NRSV

    Its crashing tells about him; he is jealous with anger against iniquity.
  • NIV

    His thunder announces the coming storm; even the cattle make known its approach.
  • NIRV

    His thunder announces that a storm is coming. Even the cattle let us know it's approaching.
  • NLT

    The thunder announces his presence; the storm announces his indignant anger.
  • MSG

    The High God roars in the thunder, angry against evil.
  • GNB

    Thunder announces the approaching storm, and the cattle know it is coming.
  • NET

    His thunder announces the coming storm, the cattle also, concerning the storm's approach.
  • ERVEN

    The thunder warns that a storm is coming. So even the cattle know it is near.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References