TOV
16. நல்ல கனி உண்டாயிருக்கிற நேர்த்தியும் பச்சையுமான ஒலிவமரமென்னும் பேரைக் கர்த்தர் உனக்கு இட்டார்; ஆனால் மகா அமளியின் சத்தமாய் அதைச் சுற்றிலும் நெருப்பைக் கொளுத்துகிறார், அதின் கொம்புகள் முறிக்கப்பட்டது.
ERVTA
16. கர்த்தர் உனக்கு ஒரு பெயரைக் கொடுத்தார். உன்னை அழைத்து, “பசுமையான ஒலிவமரம். பார்க்க அழகானது” என்றார். ஆனால் ஒரு பெரும் புயலுடன், கர்த்தர் அந்த மரத்தை நெருப்பில் தள்ளிவிடுவார். அதன் கிளைகள் எரிக்கப்படும்.
IRVTA
16. நல்ல பழம் இருக்கிற நேர்த்தியும் பச்சையுமான ஒலிவமரமென்னும் பெயரைக் யெகோவா உனக்குச் சூட்டினார்; ஆனால் மகா அமளியின் சத்தமாய் அதைச் சுற்றிலும் நெருப்பைக் கொளுத்துகிறார், அதின் கொம்புகள் முறிக்கப்பட்டது.
ECTA
16. "பசுமையான, அழகிய, பார்வைக்கினிய பழங்களைக் கொண்ட ஒலிவ மரம்" என்பது ஆண்டவர் உனக்கு இட்ட பெயர். இப்போதோ கொடும் புயற்காற்றின் இரைச்சலுடன் அது தீப்பற்றி எரியச் செய்கிறார். அதன் கிளைகள் தீய்ந்து போயின.
RCTA
16. செழித்துச் சிறந்து கனிகளால் நிறைந்த அழகிய ஒலிவ மரம் என்பது ஆண்டவர் உனக்கிட்ட பெயர்; ஆனால் புயற் காற்றின் பேரிரைச்சலின் போது அதில் பெரும் நெருப்பு விழும், அதன் கிளைகளெல்லாம் தீய்ந்து போகும்.
OCVTA
16. அழகும், செழிப்பும், பழம் நிறைந்ததுமான ஒலிவமரம் என்று யெகோவா உங்களை அழைத்தார். ஆனால் இப்போது அவர் கடும்புயலின் இரைச்சலுடன் அதை நெருப்பினால் கொளுத்துவார். அதன் கொப்புகள் முறிக்கப்படும்.
KJV
16. The LORD called thy name, A green olive tree, fair, [and] of goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken.
AMP
16. The Lord [acknowledged you once to be worthy to be] called a green olive tree, fair and of good fruit; but with the roar of a great tempest He will set fire to it, and its branches will be consumed. [Ps. 52:8; Jer. 21:14.]
KJVP
16. The LORD H3068 EDS called H7121 VQQ3MS thy name H8034 , A green H7488 olive tree H2132 NMS , fair H3303 , [ and ] of goodly H8389 fruit H6529 CMS : with the noise H6963 L-CMS of a great H1419 tumult H1999 he hath kindled H3341 fire H784 CMS upon H5921 PREP-3FS it , and the branches H1808 of it are broken H7489 .
YLT
16. `An olive, green, fair, of goodly fruit,` Hath Jehovah called thy name, At the noise of a great tumult He hath kindled fire against it, And broken have been its thin branches.
ASV
16. Jehovah called thy name, A green olive-tree, fair with goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken.
WEB
16. Yahweh called your name, A green olive tree, beautiful with goodly fruit: with the noise of a great tumult he has kindled fire on it, and the branches of it are broken.
NASB
16. when you hear the great invasion? A spreading olive tree, goodly to behold, the LORD has named you; Now he sets fire to it, its branches burn.
ESV
16. The LORD once called you 'a green olive tree, beautiful with good fruit.' But with the roar of a great tempest he will set fire to it, and its branches will be consumed.
RV
16. The LORD called thy name, A green olive tree, fair with goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken.
RSV
16. The LORD once called you, `A green olive tree, fair with goodly fruit'; but with the roar of a great tempest he will set fire to it, and its branches will be consumed.
NKJV
16. The LORD called your name, Green Olive Tree, Lovely [and] of Good Fruit. With the noise of a great tumult He has kindled fire on it, And its branches are broken.
MKJV
16. Jehovah called your name, a green olive tree, fair, with fine fruit. With the sound of a great storm He has set fire to it, and its branches are worthless.
AKJV
16. The LORD called your name, A green olive tree, fair, and of goodly fruit: with the noise of a great tumult he has kindled fire on it, and the branches of it are broken.
NRSV
16. The LORD once called you, "A green olive tree, fair with goodly fruit"; but with the roar of a great tempest he will set fire to it, and its branches will be consumed.
NIV
16. The LORD called you a thriving olive tree with fruit beautiful in form. But with the roar of a mighty storm he will set it on fire, and its branches will be broken.
NIRV
16. People of Judah, the Lord once called you a healthy olive tree. He thought its fruit was beautiful. But now he will come with the roar of a mighty storm. He will set the tree on fire. And its branches will be broken.
NLT
16. I, the LORD, once called them a thriving olive tree, beautiful to see and full of good fruit. But now I have sent the fury of their enemies to burn them with fire, leaving them charred and broken.
MSG
16. A mighty oak tree, majestic and glorious-- that's how I once described you. But it will only take a clap of thunder and a bolt of lightning to leave you a shattered wreck.
GNB
16. I once called them a leafy olive tree, full of beautiful fruit; but now, with a roar like thunder I will set its leaves on fire and break its branches.
NET
16. I, the LORD, once called you a thriving olive tree, one that produced beautiful fruit. But I will set you on fire, fire that will blaze with a mighty roar. Then all your branches will be good for nothing.
ERVEN
16. The Lord gave you a name. He called you, "A green olive tree, beautiful to look at." But with a powerful storm, the Lord will set that tree on fire, and its branches will be burned up.