தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
3. உன் நிர்வாணம் வெளிப்படும்; உன் இலச்சை காணப்படும்; நான் ஒருவனையும் பாராமல் நீதியைச் சரிக்கட்டுவேன்.

ERVTA
3. ஆண்கள் உனது உடலைப் பார்க்கட்டும். உடல் ஆசைக்கு உன்னைப் பயன்படுத்தட்டும். நீ செய்கிற கெட்டவற்றுக்கு உன்னை விலை கொடுக்கும்படி செய்வேன். எந்த மனிதனும் உனக்கு உதவி செய்ய வரமாட்டான்.

IRVTA
3. உன் நிர்வாணம் வெளிப்படும்; உன் அவமானம் காணப்படும்; நான் ஒருவனையும் பாராமல் நீதியைச் சரிக்கட்டுவேன்.

ECTA
3. உன் பிறந்தமேனி திறக்கப்படும்; உன் மானக்கேடு வெளிப்படும்; நான் பழி வாங்குவேன்; எந்த ஆளையும் விட்டுவையேன்.

RCTA
3. உனது நிருவாணம் வெளிப்படும், உன் மானக்கேடு காணப்படும்; இங்ஙனம் நாம் பழிவாங்குவோம், மனிதன் எவனும் நம்மை எதிர்க்க முடியாது.

OCVTA
3. உனது நிர்வாணம் வெளிப்படுத்தப்படும்; உன்னுடைய வெட்கம் திறந்து காட்டப்படும். நான் பழிவாங்குவேன்; நான் ஒருவரையும் தப்பவிடமாட்டேன்.”



KJV
3. Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet [thee as] a man.

AMP
3. Your nakedness shall be exposed, and your shame shall be seen. I will take vengeance, and I will spare no man [none I encounter will be able to resist Me],

KJVP
3. Thy nakedness H6172 shall be uncovered H1540 , yea H1571 CONJ , thy shame H2781 shall be seen H7200 : I will take H3947 vengeance H5359 , and I will not H3808 W-NPAR meet H6293 [ thee ] [ as ] a man H120 .

YLT
3. Revealed is thy nakedness, yea, seen is thy reproach, Vengeance I take, and I meet not a man.

ASV
3. Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and will spare no man.

WEB
3. Your nakedness shall be uncovered, yes, your shame shall be seen: I will take vengeance, and will spare no man.

NASB
3. Your nakedness shall be uncovered and your shame be seen; I will take vengeance, I will yield to no entreaty, says our redeemer,

ESV
3. Your nakedness shall be uncovered, and your disgrace shall be seen. I will take vengeance, and I will spare no one.

RV
3. Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and will accept no man.

RSV
3. Your nakedness shall be uncovered, and your shame shall be seen. I will take vengeance, and I will spare no man.

NKJV
3. Your nakedness shall be uncovered, Yes, your shame will be seen; I will take vengeance, And I will not arbitrate with a man."

MKJV
3. Your nakedness shall be uncovered, yea, your shame shall be seen; I will take vengeance and I will not meet you as a man.

AKJV
3. Your nakedness shall be uncovered, yes, your shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet you as a man.

NRSV
3. Your nakedness shall be uncovered, and your shame shall be seen. I will take vengeance, and I will spare no one.

NIV
3. Your nakedness will be exposed and your shame uncovered. I will take vengeance; I will spare no-one."

NIRV
3. Everyone will see your naked body. Everyone will see your shame. I will pay you back for what you did. I will not spare any of your people."

NLT
3. You will be naked and burdened with shame. I will take vengeance against you without pity."

MSG
3. Your nude body will be on public display, exposed to vulgar taunts. It's vengeance time, and I'm taking vengeance. No one gets let off the hook."

GNB
3. People will see you naked; they will see you humbled and shamed. I will take vengeance, and no one will stop me."

NET
3. Let your private parts be exposed! Your genitals will be on display! I will get revenge; I will not have pity on anyone,"

ERVEN
3. Men will see your naked body and use you for sex. I will make you pay for the bad things you did, and I will not let anyone help you.



பதிவுகள்

மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • உன் நிர்வாணம் வெளிப்படும்; உன் இலச்சை காணப்படும்; நான் ஒருவனையும் பாராமல் நீதியைச் சரிக்கட்டுவேன்.
  • ERVTA

    ஆண்கள் உனது உடலைப் பார்க்கட்டும். உடல் ஆசைக்கு உன்னைப் பயன்படுத்தட்டும். நீ செய்கிற கெட்டவற்றுக்கு உன்னை விலை கொடுக்கும்படி செய்வேன். எந்த மனிதனும் உனக்கு உதவி செய்ய வரமாட்டான்.
  • IRVTA

    உன் நிர்வாணம் வெளிப்படும்; உன் அவமானம் காணப்படும்; நான் ஒருவனையும் பாராமல் நீதியைச் சரிக்கட்டுவேன்.
  • ECTA

    உன் பிறந்தமேனி திறக்கப்படும்; உன் மானக்கேடு வெளிப்படும்; நான் பழி வாங்குவேன்; எந்த ஆளையும் விட்டுவையேன்.
  • RCTA

    உனது நிருவாணம் வெளிப்படும், உன் மானக்கேடு காணப்படும்; இங்ஙனம் நாம் பழிவாங்குவோம், மனிதன் எவனும் நம்மை எதிர்க்க முடியாது.
  • OCVTA

    உனது நிர்வாணம் வெளிப்படுத்தப்படும்; உன்னுடைய வெட்கம் திறந்து காட்டப்படும். நான் பழிவாங்குவேன்; நான் ஒருவரையும் தப்பவிடமாட்டேன்.”
  • KJV

    Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man.
  • AMP

    Your nakedness shall be exposed, and your shame shall be seen. I will take vengeance, and I will spare no man none I encounter will be able to resist Me,
  • KJVP

    Thy nakedness H6172 shall be uncovered H1540 , yea H1571 CONJ , thy shame H2781 shall be seen H7200 : I will take H3947 vengeance H5359 , and I will not H3808 W-NPAR meet H6293 thee as a man H120 .
  • YLT

    Revealed is thy nakedness, yea, seen is thy reproach, Vengeance I take, and I meet not a man.
  • ASV

    Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and will spare no man.
  • WEB

    Your nakedness shall be uncovered, yes, your shame shall be seen: I will take vengeance, and will spare no man.
  • NASB

    Your nakedness shall be uncovered and your shame be seen; I will take vengeance, I will yield to no entreaty, says our redeemer,
  • ESV

    Your nakedness shall be uncovered, and your disgrace shall be seen. I will take vengeance, and I will spare no one.
  • RV

    Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and will accept no man.
  • RSV

    Your nakedness shall be uncovered, and your shame shall be seen. I will take vengeance, and I will spare no man.
  • NKJV

    Your nakedness shall be uncovered, Yes, your shame will be seen; I will take vengeance, And I will not arbitrate with a man."
  • MKJV

    Your nakedness shall be uncovered, yea, your shame shall be seen; I will take vengeance and I will not meet you as a man.
  • AKJV

    Your nakedness shall be uncovered, yes, your shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet you as a man.
  • NRSV

    Your nakedness shall be uncovered, and your shame shall be seen. I will take vengeance, and I will spare no one.
  • NIV

    Your nakedness will be exposed and your shame uncovered. I will take vengeance; I will spare no-one."
  • NIRV

    Everyone will see your naked body. Everyone will see your shame. I will pay you back for what you did. I will not spare any of your people."
  • NLT

    You will be naked and burdened with shame. I will take vengeance against you without pity."
  • MSG

    Your nude body will be on public display, exposed to vulgar taunts. It's vengeance time, and I'm taking vengeance. No one gets let off the hook."
  • GNB

    People will see you naked; they will see you humbled and shamed. I will take vengeance, and no one will stop me."
  • NET

    Let your private parts be exposed! Your genitals will be on display! I will get revenge; I will not have pity on anyone,"
  • ERVEN

    Men will see your naked body and use you for sex. I will make you pay for the bad things you did, and I will not let anyone help you.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References