தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
24. அவன் அவர்களை விட்டு அப்புறம் போய் அழுது, திரும்ப அவர்களிடத்தில் வந்து, அவர்களோடே பேசி, அவர்களில் சிமியோனைப் பிடித்து, அவர்கள் கண்களுக்கு முன்பாகக் கட்டுவித்தான்.

ERVTA
24. யோசேப்பு வேலைக்காரர்களிடம் அவர்களின் பைகளை உணவுப் பொருட்களால் நிரப்பிய பின்னர் அவர்கள் கொடுத்த பணத்தை அவர்கள் பையிலேயே போட்டு, அவர்களின் பயணத்துக்குத் தேவையானவற்றையெல்லாம் கொடுத்து அனுப்பச் சொன்னான்.

IRVTA
24. அவன் அவர்களைவிட்டு அப்புறம்போய் அழுது, திரும்ப அவர்களிடத்திற்கு வந்து, அவர்களோடு பேசி, அவர்களில் சிமியோனைப் பிடித்து, அவர்களுடைய கண்களுக்கு முன்பாகக் கட்டிவைத்தான்.

ECTA
24. அப்போது அவர் அவர்களிடமிருந்து ஒதுங்கிச்சென்று அழுதார். பின்பு, திரும்பி வந்து அவர்களோடு பேசுகையில் சிமியோனைப் பிடித்து அவர்கள் கண்முன்பாக அவனுக்கு விலங்கிட்டார்.

RCTA
24. அப்போது அவர் சிறிதுநேரம் ஒதுங்கிப் போய் அழுதார். பின் திரும்பி வந்து, அவர்களோடு உரையாடிக் கொண்டிருக்கையில், சிமையோனைப் பிடித்து, அவர்கள் கண் முன்பாகவே கட்டுவித்தார்.

OCVTA
24. யோசேப்பு அவர்களைவிட்டு அப்பாலே போய் அழத்தொடங்கினான். அதன்பின் திரும்பவும் வந்து, அவர்களுடன் பேசினான். அவன் அவர்களோடிருந்த சிமியோனைப் பிடித்து, மற்றச் சகோதரரின் முன்பாகக் கட்டுவித்தான்.



KJV
24. And he turned himself about from them, and wept; and returned to them again, and communed with them, and took from them Simeon, and bound him before their eyes.

AMP
24. And he turned away from them and wept; then he returned to them and talked with them, and took from them Simeon and bound him before their eyes.

KJVP
24. And he turned himself about H5437 from M-PREP-3MP them , and wept H1058 ; and returned H7725 to H413 PREP-3MS them again , and communed H1696 W-VPY3MS with H413 PREP-3MS them , and took H3947 W-VQY3MS from them Simeon H8095 , and bound H631 him before their eyes H5869 L-CMD-3MP .

YLT
24. and he turneth round from them, and weepeth, and turneth back unto them, and speaketh unto them, and taketh from them Simeon, and bindeth him before their eyes.

ASV
24. And he turned himself about from them, and wept; and he returned to them, and spake to them, and took Simeon from among them, and bound him before their eyes.

WEB
24. He turned himself about from them, and wept, and he returned to them, and spoke to them, and took Simeon from among them, and bound him before their eyes.

NASB
24. But turning away from them, he wept. When he was able to speak to them again, he had Simeon taken from them and bound before their eyes.

ESV
24. Then he turned away from them and wept. And he returned to them and spoke to them. And he took Simeon from them and bound him before their eyes.

RV
24. And he turned himself about from them, and wept; and he returned to them, and spake to them, and took Simeon from among them, and bound him before their eyes.

RSV
24. Then he turned away from them and wept; and he returned to them and spoke to them. And he took Simeon from them and bound him before their eyes.

NKJV
24. And he turned himself away from them and wept. Then he returned to them again, and talked with them. And he took Simeon from them and bound him before their eyes.

MKJV
24. And he turned from them, and wept. And he returned to them again and talked with them, and took Simeon from them and bound him before their eyes.

AKJV
24. And he turned himself about from them, and wept; and returned to them again, and communed with them, and took from them Simeon, and bound him before their eyes.

NRSV
24. He turned away from them and wept; then he returned and spoke to them. And he picked out Simeon and had him bound before their eyes.

NIV
24. He turned away from them and began to weep, but then turned back and spoke to them again. He had Simeon taken from them and bound before their eyes.

NIRV
24. Joseph turned away from them and began to sob. Then he turned around and spoke to them again. He had Simeon taken and tied up right there in front of them.

NLT
24. Now he turned away from them and began to weep. When he regained his composure, he spoke to them again. Then he chose Simeon from among them and had him tied up right before their eyes.

MSG
24. Joseph turned away from them and cried. When he was able to speak again, he took Simeon and had him tied up, making a prisoner of him while they all watched.

GNB
24. Joseph left them and began to cry. When he was able to speak again, he came back, picked out Simeon, and had him tied up in front of them.

NET
24. He turned away from them and wept. When he turned around and spoke to them again, he had Simeon taken from them and tied up before their eyes.

ERVEN
24.



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 38
  • அவன் அவர்களை விட்டு அப்புறம் போய் அழுது, திரும்ப அவர்களிடத்தில் வந்து, அவர்களோடே பேசி, அவர்களில் சிமியோனைப் பிடித்து, அவர்கள் கண்களுக்கு முன்பாகக் கட்டுவித்தான்.
  • ERVTA

    யோசேப்பு வேலைக்காரர்களிடம் அவர்களின் பைகளை உணவுப் பொருட்களால் நிரப்பிய பின்னர் அவர்கள் கொடுத்த பணத்தை அவர்கள் பையிலேயே போட்டு, அவர்களின் பயணத்துக்குத் தேவையானவற்றையெல்லாம் கொடுத்து அனுப்பச் சொன்னான்.
  • IRVTA

    அவன் அவர்களைவிட்டு அப்புறம்போய் அழுது, திரும்ப அவர்களிடத்திற்கு வந்து, அவர்களோடு பேசி, அவர்களில் சிமியோனைப் பிடித்து, அவர்களுடைய கண்களுக்கு முன்பாகக் கட்டிவைத்தான்.
  • ECTA

    அப்போது அவர் அவர்களிடமிருந்து ஒதுங்கிச்சென்று அழுதார். பின்பு, திரும்பி வந்து அவர்களோடு பேசுகையில் சிமியோனைப் பிடித்து அவர்கள் கண்முன்பாக அவனுக்கு விலங்கிட்டார்.
  • RCTA

    அப்போது அவர் சிறிதுநேரம் ஒதுங்கிப் போய் அழுதார். பின் திரும்பி வந்து, அவர்களோடு உரையாடிக் கொண்டிருக்கையில், சிமையோனைப் பிடித்து, அவர்கள் கண் முன்பாகவே கட்டுவித்தார்.
  • OCVTA

    யோசேப்பு அவர்களைவிட்டு அப்பாலே போய் அழத்தொடங்கினான். அதன்பின் திரும்பவும் வந்து, அவர்களுடன் பேசினான். அவன் அவர்களோடிருந்த சிமியோனைப் பிடித்து, மற்றச் சகோதரரின் முன்பாகக் கட்டுவித்தான்.
  • KJV

    And he turned himself about from them, and wept; and returned to them again, and communed with them, and took from them Simeon, and bound him before their eyes.
  • AMP

    And he turned away from them and wept; then he returned to them and talked with them, and took from them Simeon and bound him before their eyes.
  • KJVP

    And he turned himself about H5437 from M-PREP-3MP them , and wept H1058 ; and returned H7725 to H413 PREP-3MS them again , and communed H1696 W-VPY3MS with H413 PREP-3MS them , and took H3947 W-VQY3MS from them Simeon H8095 , and bound H631 him before their eyes H5869 L-CMD-3MP .
  • YLT

    and he turneth round from them, and weepeth, and turneth back unto them, and speaketh unto them, and taketh from them Simeon, and bindeth him before their eyes.
  • ASV

    And he turned himself about from them, and wept; and he returned to them, and spake to them, and took Simeon from among them, and bound him before their eyes.
  • WEB

    He turned himself about from them, and wept, and he returned to them, and spoke to them, and took Simeon from among them, and bound him before their eyes.
  • NASB

    But turning away from them, he wept. When he was able to speak to them again, he had Simeon taken from them and bound before their eyes.
  • ESV

    Then he turned away from them and wept. And he returned to them and spoke to them. And he took Simeon from them and bound him before their eyes.
  • RV

    And he turned himself about from them, and wept; and he returned to them, and spake to them, and took Simeon from among them, and bound him before their eyes.
  • RSV

    Then he turned away from them and wept; and he returned to them and spoke to them. And he took Simeon from them and bound him before their eyes.
  • NKJV

    And he turned himself away from them and wept. Then he returned to them again, and talked with them. And he took Simeon from them and bound him before their eyes.
  • MKJV

    And he turned from them, and wept. And he returned to them again and talked with them, and took Simeon from them and bound him before their eyes.
  • AKJV

    And he turned himself about from them, and wept; and returned to them again, and communed with them, and took from them Simeon, and bound him before their eyes.
  • NRSV

    He turned away from them and wept; then he returned and spoke to them. And he picked out Simeon and had him bound before their eyes.
  • NIV

    He turned away from them and began to weep, but then turned back and spoke to them again. He had Simeon taken from them and bound before their eyes.
  • NIRV

    Joseph turned away from them and began to sob. Then he turned around and spoke to them again. He had Simeon taken and tied up right there in front of them.
  • NLT

    Now he turned away from them and began to weep. When he regained his composure, he spoke to them again. Then he chose Simeon from among them and had him tied up right before their eyes.
  • MSG

    Joseph turned away from them and cried. When he was able to speak again, he took Simeon and had him tied up, making a prisoner of him while they all watched.
  • GNB

    Joseph left them and began to cry. When he was able to speak again, he came back, picked out Simeon, and had him tied up in front of them.
  • NET

    He turned away from them and wept. When he turned around and spoke to them again, he had Simeon taken from them and tied up before their eyes.
  • ERVEN

மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References