தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
12. பின்பு, அவன் சகோதரர் சீகேமிலே தங்கள் தகப்பனுடைய ஆடுகளை மேய்க்கப் போனார்கள்.

ERVTA
12. ஒரு நாள் யோசேப்பின் சகோதரர்கள் சீகேமிற்குத் தங்கள் தந்தையின் ஆடுகளை மேய்க்கப் போனார்கள்.

IRVTA
12. பின்பு, அவனுடைய சகோதரர்கள் சீகேமிலே தங்கள் தகப்பனுடைய ஆடுகளை மேய்க்கப் போனார்கள்.

ECTA
12. அப்படி இருக்கையில் அவர் சகோதரர் செக்கேமில் தம் தந்தையின் மந்தைகளை மேய்க்கச் சென்றனர்.

RCTA
12. அப்படியிருக்கையில், அவன் சகோதரர் சிக்கேமில் தங்கித் தந்தையின் மந்தைகளை மேய்த்துக் கொண்டிருந்தனர்.

OCVTA
12. யோசேப்பின் சகோதரர் தங்கள் தகப்பனின் மந்தையை மேய்ப்பதற்காகச் சீகேமுக்கு அருகே போயிருந்தார்கள்;



KJV
12. And his brethren went to feed their father’s flock in Shechem.

AMP
12. Joseph's brothers went to shepherd and feed their father's flock near Shechem.

KJVP
12. And his brethren H251 NMP-3MS went H1980 W-VQY3MP to feed H7462 their father H1 CMS-3MP \'s flock H6629 NMS in Shechem H7927 .

YLT
12. And his brethren go to feed the flock of their father in Shechem,

ASV
12. And his brethren went to feed their fathers flock in Shechem.

WEB
12. His brothers went to feed their father's flock in Shechem.

NASB
12. One day, when his brothers had gone to pasture their father's flocks at Shechem,

ESV
12. Now his brothers went to pasture their father's flock near Shechem.

RV
12. And his brethren went to feed their father-s flock in Shechem.

RSV
12. Now his brothers went to pasture their father's flock near Shechem.

NKJV
12. Then his brothers went to feed their father's flock in Shechem.

MKJV
12. And his brothers went to feed his father's flock in Shechem.

AKJV
12. And his brothers went to feed their father's flock in Shechem.

NRSV
12. Now his brothers went to pasture their father's flock near Shechem.

NIV
12. Now his brothers had gone to graze their father's flocks near Shechem,

NIRV
12. Joseph's brothers had gone to take care of their father's flocks near Shechem.

NLT
12. Soon after this, Joseph's brothers went to pasture their father's flocks at Shechem.

MSG
12. His brothers had gone off to Shechem where they were pasturing their father's flocks.

GNB
12. One day when Joseph's brothers had gone to Shechem to take care of their father's flock,

NET
12. When his brothers had gone to graze their father's flocks near Shechem,

ERVEN
12. One day Joseph's brothers went to Shechem to care for their father's sheep.



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 36
  • பின்பு, அவன் சகோதரர் சீகேமிலே தங்கள் தகப்பனுடைய ஆடுகளை மேய்க்கப் போனார்கள்.
  • ERVTA

    ஒரு நாள் யோசேப்பின் சகோதரர்கள் சீகேமிற்குத் தங்கள் தந்தையின் ஆடுகளை மேய்க்கப் போனார்கள்.
  • IRVTA

    பின்பு, அவனுடைய சகோதரர்கள் சீகேமிலே தங்கள் தகப்பனுடைய ஆடுகளை மேய்க்கப் போனார்கள்.
  • ECTA

    அப்படி இருக்கையில் அவர் சகோதரர் செக்கேமில் தம் தந்தையின் மந்தைகளை மேய்க்கச் சென்றனர்.
  • RCTA

    அப்படியிருக்கையில், அவன் சகோதரர் சிக்கேமில் தங்கித் தந்தையின் மந்தைகளை மேய்த்துக் கொண்டிருந்தனர்.
  • OCVTA

    யோசேப்பின் சகோதரர் தங்கள் தகப்பனின் மந்தையை மேய்ப்பதற்காகச் சீகேமுக்கு அருகே போயிருந்தார்கள்;
  • KJV

    And his brethren went to feed their father’s flock in Shechem.
  • AMP

    Joseph's brothers went to shepherd and feed their father's flock near Shechem.
  • KJVP

    And his brethren H251 NMP-3MS went H1980 W-VQY3MP to feed H7462 their father H1 CMS-3MP \'s flock H6629 NMS in Shechem H7927 .
  • YLT

    And his brethren go to feed the flock of their father in Shechem,
  • ASV

    And his brethren went to feed their fathers flock in Shechem.
  • WEB

    His brothers went to feed their father's flock in Shechem.
  • NASB

    One day, when his brothers had gone to pasture their father's flocks at Shechem,
  • ESV

    Now his brothers went to pasture their father's flock near Shechem.
  • RV

    And his brethren went to feed their father-s flock in Shechem.
  • RSV

    Now his brothers went to pasture their father's flock near Shechem.
  • NKJV

    Then his brothers went to feed their father's flock in Shechem.
  • MKJV

    And his brothers went to feed his father's flock in Shechem.
  • AKJV

    And his brothers went to feed their father's flock in Shechem.
  • NRSV

    Now his brothers went to pasture their father's flock near Shechem.
  • NIV

    Now his brothers had gone to graze their father's flocks near Shechem,
  • NIRV

    Joseph's brothers had gone to take care of their father's flocks near Shechem.
  • NLT

    Soon after this, Joseph's brothers went to pasture their father's flocks at Shechem.
  • MSG

    His brothers had gone off to Shechem where they were pasturing their father's flocks.
  • GNB

    One day when Joseph's brothers had gone to Shechem to take care of their father's flock,
  • NET

    When his brothers had gone to graze their father's flocks near Shechem,
  • ERVEN

    One day Joseph's brothers went to Shechem to care for their father's sheep.
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References