தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
16. கர்த்தர் கட்டளையிடுகிறது என்னவென்றால், அவரவர் புசிக்கும் அளவுக்குத் தக்கதாக அதில் எடுத்துச் சேர்க்கக்கடவீர்கள்; உங்களிலுள்ள ஆத்துமாக்களின் இலக்கத்தின்படி, அவனவன் தன் தன் கூடாரத்தில் இருக்கிறவர்களுக்காக தலைக்கு ஒரு ஓமர் அளவு எடுத்துக்கொள்ளக்கடவன் என்றான்.

ERVTA
16. ஒவ்வொருவனும் அவனவனுக்குத் தேவையான உணவை எடுத்துக்கொள்ள வேண்டும். உங்கள் குடும்பத்திலுள்ள ஒவ்வொருவனுக்கும் எட்டு கிண்ண அளவின்படி எடுத்துக்கொள்ள வேண்டும் என்று சொல்லுகிறார்” என்றான்.

IRVTA
16. யெகோவா கட்டளையிடுகிறது என்னவென்றால், அவரவர் சாப்பிடும் அளவுக்குத் தகுந்தபடி அதில் எடுத்துச் சேர்க்கட்டும்; உங்களிலுள்ள நபர்களின் எண்ணிக்கையின்படி, அவனவன் தன் தன் கூடாரத்தில் இருக்கிறவர்களுக்காக தலைக்கு ஒரு ஓமர் அளவு எடுத்துக்கொள்ளட்டும்” என்றான்.

ECTA
16. மேலும் ஆண்டவர் இட்ட கட்டளையாவது; உங்களில் ஒவ்வொருவனும் தான் உண்ணும் அளவுக்கு இதினின்று சேகரித்துக் கொள்வானாக. அதாவது தலைக்கு இரண்டு படி வீதம் அவரவர் கூடாரத்திலுள்ள ஆள்களின் எண்ணிக்கைக்கு ஏற்ப நீங்கள் எடுத்துக்கொள்ளுங்கள்" என்றார்.

RCTA
16. ஆண்டவர் கட்டளையிட்டிருக்கிறது என்னவென்றால்: அவரவர் உண்ணும் அளவுக்குத் தக்கபடி அவரவர் எடுத்துச் சேர்த்துக் கொள்ளக்கடவர். உங்கள் கூடாரத்தில் எத்தனை பேர் குடியிருக்கிறார்களோ (அத்தனை) ஆளுக்கு ஒவ்வொரு கொமோர் எடுத்து, அத்தனையும் சேர்த்து வருவீர்கள் என்றார்.

OCVTA
16. யெகோவா கட்டளையிட்டிருப்பது இதுவே: ‘ஒவ்வொருவரும் தான் சாப்பிடக்கூடியதைச் சேர்த்துக்கொள்ளவேண்டும். உங்கள் கூடாரத்தில் உள்ளவர்களில் ஒருவருக்கு ஒரு ஓமர் [†அதாவது, சுமார் 1.4 கிலோகிராம்] அளவுப்படி, ஒவ்வொருவரும் எடுத்துக்கொள்ளுங்கள்’ ” என்றான்.



KJV
16. This [is] the thing which the LORD hath commanded, Gather of it every man [according to] his eating, an omer for every man, according to the number of your persons; take ye every man for [them] which [are] in his tents.

AMP
16. This is what the Lord has commanded: Let every man gather of it as much as he will need, an omer for each person, according to the number of your persons; take it, every man for those in his tent.

KJVP
16. This H2088 DPRO [ is ] the thing H1697 D-NMS which H834 RPRO the LORD H3068 EDS hath commanded H6680 VPQ3MS , Gather H3950 of H4480 M-PREP-3MS it every man H376 NMS according to H6310 L-CMS his eating H400 , an omer H6016 for every man H1538 , [ according ] [ to ] the number H4557 CMS of your persons H5315 ; take H3947 ye every man H376 NMS for [ them ] which H834 RPRO [ are ] in his tents H168 B-CMS-3MS .

YLT
16. `This [is] the thing which Jehovah hath commanded: Gather of it each according to his eating, an omer for a poll; and the number of your persons, take ye each for those in his tent.`

ASV
16. This is the thing which Jehovah hath commanded, Gather ye of it every man according to his eating; an omer a head, according to the number of your persons, shall ye take it, every man for them that are in his tent.

WEB
16. This is the thing which Yahweh has commanded: "Gather of it everyone according to his eating; an omer a head, according to the number of your persons, shall you take it, every man for those who are in his tent."

NASB
16. "Now, this is what the LORD has commanded. So gather it that everyone has enough to eat, an omer for each person, as many of you as there are, each man providing for those of his own tent."

ESV
16. This is what the LORD has commanded: 'Gather of it, each one of you, as much as he can eat. You shall each take an omer, according to the number of the persons that each of you has in his tent.'"

RV
16. This is the thing which the LORD hath commanded, Gather ye of it every man according to his eating; an omer a head, according to the number of your persons, shall ye take it, every man for them which are in his tent.

RSV
16. This is what the LORD has commanded: `Gather of it, every man of you, as much as he can eat; you shall take an omer apiece, according to the number of the persons whom each of you has in his tent.'"

NKJV
16. "This is the thing which the LORD has commanded: 'Let every man gather it according to each one's need, one omer for each person, [according to the] number of persons; let every man take for [those] who [are] in his tent.' "

MKJV
16. This is the thing which Jehovah has commanded: Each man gather of it according to his eating, an omer for a head, according to the number of your souls. Each one shall take for those who are in his camp.

AKJV
16. This is the thing which the LORD has commanded, Gather of it every man according to his eating, an omer for every man, according to the number of your persons; take you every man for them which are in his tents.

NRSV
16. This is what the LORD has commanded: 'Gather as much of it as each of you needs, an omer to a person according to the number of persons, all providing for those in their own tents.'"

NIV
16. This is what the LORD has commanded:`Each one is to gather as much as he needs. Take an omer for each person you have in your tent.'"

NIRV
16. Here is what the Lord has commanded. He has said, 'Each one of you should gather as much as you need. Take two quarts for each person who lives in your tent.' "

NLT
16. These are the LORD's instructions: Each household should gather as much as it needs. Pick up two quarts for each person in your tent."

MSG
16. And these are GOD's instructions: 'Gather enough for each person, about two quarts per person; gather enough for everyone in your tent.'"

GNB
16. The LORD has commanded that each of you is to gather as much of it as he needs, two quarts for each member of his household."

NET
16. "This is what the LORD has commanded: 'Each person is to gather from it what he can eat, an omer per person according to the number of your people; each one will pick it up for whoever lives in his tent.'"

ERVEN
16. The Lord says, 'Each of you should gather what you need, a basket of manna for everyone in your family.'"



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 36
  • கர்த்தர் கட்டளையிடுகிறது என்னவென்றால், அவரவர் புசிக்கும் அளவுக்குத் தக்கதாக அதில் எடுத்துச் சேர்க்கக்கடவீர்கள்; உங்களிலுள்ள ஆத்துமாக்களின் இலக்கத்தின்படி, அவனவன் தன் தன் கூடாரத்தில் இருக்கிறவர்களுக்காக தலைக்கு ஒரு ஓமர் அளவு எடுத்துக்கொள்ளக்கடவன் என்றான்.
  • ERVTA

    ஒவ்வொருவனும் அவனவனுக்குத் தேவையான உணவை எடுத்துக்கொள்ள வேண்டும். உங்கள் குடும்பத்திலுள்ள ஒவ்வொருவனுக்கும் எட்டு கிண்ண அளவின்படி எடுத்துக்கொள்ள வேண்டும் என்று சொல்லுகிறார்” என்றான்.
  • IRVTA

    யெகோவா கட்டளையிடுகிறது என்னவென்றால், அவரவர் சாப்பிடும் அளவுக்குத் தகுந்தபடி அதில் எடுத்துச் சேர்க்கட்டும்; உங்களிலுள்ள நபர்களின் எண்ணிக்கையின்படி, அவனவன் தன் தன் கூடாரத்தில் இருக்கிறவர்களுக்காக தலைக்கு ஒரு ஓமர் அளவு எடுத்துக்கொள்ளட்டும்” என்றான்.
  • ECTA

    மேலும் ஆண்டவர் இட்ட கட்டளையாவது; உங்களில் ஒவ்வொருவனும் தான் உண்ணும் அளவுக்கு இதினின்று சேகரித்துக் கொள்வானாக. அதாவது தலைக்கு இரண்டு படி வீதம் அவரவர் கூடாரத்திலுள்ள ஆள்களின் எண்ணிக்கைக்கு ஏற்ப நீங்கள் எடுத்துக்கொள்ளுங்கள்" என்றார்.
  • RCTA

    ஆண்டவர் கட்டளையிட்டிருக்கிறது என்னவென்றால்: அவரவர் உண்ணும் அளவுக்குத் தக்கபடி அவரவர் எடுத்துச் சேர்த்துக் கொள்ளக்கடவர். உங்கள் கூடாரத்தில் எத்தனை பேர் குடியிருக்கிறார்களோ (அத்தனை) ஆளுக்கு ஒவ்வொரு கொமோர் எடுத்து, அத்தனையும் சேர்த்து வருவீர்கள் என்றார்.
  • OCVTA

    யெகோவா கட்டளையிட்டிருப்பது இதுவே: ‘ஒவ்வொருவரும் தான் சாப்பிடக்கூடியதைச் சேர்த்துக்கொள்ளவேண்டும். உங்கள் கூடாரத்தில் உள்ளவர்களில் ஒருவருக்கு ஒரு ஓமர் †அதாவது, சுமார் 1.4 கிலோகிராம் அளவுப்படி, ஒவ்வொருவரும் எடுத்துக்கொள்ளுங்கள்’ ” என்றான்.
  • KJV

    This is the thing which the LORD hath commanded, Gather of it every man according to his eating, an omer for every man, according to the number of your persons; take ye every man for them which are in his tents.
  • AMP

    This is what the Lord has commanded: Let every man gather of it as much as he will need, an omer for each person, according to the number of your persons; take it, every man for those in his tent.
  • KJVP

    This H2088 DPRO is the thing H1697 D-NMS which H834 RPRO the LORD H3068 EDS hath commanded H6680 VPQ3MS , Gather H3950 of H4480 M-PREP-3MS it every man H376 NMS according to H6310 L-CMS his eating H400 , an omer H6016 for every man H1538 , according to the number H4557 CMS of your persons H5315 ; take H3947 ye every man H376 NMS for them which H834 RPRO are in his tents H168 B-CMS-3MS .
  • YLT

    `This is the thing which Jehovah hath commanded: Gather of it each according to his eating, an omer for a poll; and the number of your persons, take ye each for those in his tent.`
  • ASV

    This is the thing which Jehovah hath commanded, Gather ye of it every man according to his eating; an omer a head, according to the number of your persons, shall ye take it, every man for them that are in his tent.
  • WEB

    This is the thing which Yahweh has commanded: "Gather of it everyone according to his eating; an omer a head, according to the number of your persons, shall you take it, every man for those who are in his tent."
  • NASB

    "Now, this is what the LORD has commanded. So gather it that everyone has enough to eat, an omer for each person, as many of you as there are, each man providing for those of his own tent."
  • ESV

    This is what the LORD has commanded: 'Gather of it, each one of you, as much as he can eat. You shall each take an omer, according to the number of the persons that each of you has in his tent.'"
  • RV

    This is the thing which the LORD hath commanded, Gather ye of it every man according to his eating; an omer a head, according to the number of your persons, shall ye take it, every man for them which are in his tent.
  • RSV

    This is what the LORD has commanded: `Gather of it, every man of you, as much as he can eat; you shall take an omer apiece, according to the number of the persons whom each of you has in his tent.'"
  • NKJV

    "This is the thing which the LORD has commanded: 'Let every man gather it according to each one's need, one omer for each person, according to the number of persons; let every man take for those who are in his tent.' "
  • MKJV

    This is the thing which Jehovah has commanded: Each man gather of it according to his eating, an omer for a head, according to the number of your souls. Each one shall take for those who are in his camp.
  • AKJV

    This is the thing which the LORD has commanded, Gather of it every man according to his eating, an omer for every man, according to the number of your persons; take you every man for them which are in his tents.
  • NRSV

    This is what the LORD has commanded: 'Gather as much of it as each of you needs, an omer to a person according to the number of persons, all providing for those in their own tents.'"
  • NIV

    This is what the LORD has commanded:`Each one is to gather as much as he needs. Take an omer for each person you have in your tent.'"
  • NIRV

    Here is what the Lord has commanded. He has said, 'Each one of you should gather as much as you need. Take two quarts for each person who lives in your tent.' "
  • NLT

    These are the LORD's instructions: Each household should gather as much as it needs. Pick up two quarts for each person in your tent."
  • MSG

    And these are GOD's instructions: 'Gather enough for each person, about two quarts per person; gather enough for everyone in your tent.'"
  • GNB

    The LORD has commanded that each of you is to gather as much of it as he needs, two quarts for each member of his household."
  • NET

    "This is what the LORD has commanded: 'Each person is to gather from it what he can eat, an omer per person according to the number of your people; each one will pick it up for whoever lives in his tent.'"
  • ERVEN

    The Lord says, 'Each of you should gather what you need, a basket of manna for everyone in your family.'"
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References