தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
23. நீ கசப்பான பிச்சிலும் பாவக்கட்டிலும் அகப்பட்டிருக்கிறதாகக் காண்கிறேன் என்றான்.

ERVTA
23. சீமோன் பதிலாக, “கர்த்தரிடம் நீங்கள் இருவரும் எனக்காகப் பிரார்த்தனை செய்யுங்கள். நீங்கள் சொன்னவை எனக்கு நேராதபடிக்கு பிரார்த்தனை செய்யுங்கள்!” என்றான்.

IRVTA
23. நீ கசப்பான விஷத்திலும் பாவக்கட்டிலும் அகப்பட்டிருக்கிறதாகக் காண்கிறேன் என்றான்.

ECTA
23. ஏனென்றால் நீ கசப்பு நிறைந்த உள்ளத்தினனாய் தீவினைக்கு அடிமையாயிருப்பதை நான் காண்கிறேன்" என்று கூறினார்.

RCTA
23. ஏனெனில், பிச்சுப் போன்ற கசப்பால் உன் உள்ளம் நிறைந்து, பாவத்திற்கு நீ அடிமையாய் இருக்கக் காண்கிறேன்" என்றார்.

OCVTA
23. ஏனெனில், நீ முழுவதும் கசப்பிலும் பாவக்கட்டிலும் அகப்பட்டிருப்பதை நான் காண்கிறேன்” என்றான்.



KJV
23. For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and [in] the bond of iniquity.

AMP
23. For I see that you are in the gall of bitterness and in a bond forged by iniquity [to fetter souls]. [Isa. 58:6.]

KJVP
23. For G1063 CONJ I perceive G3708 V-PAI-1S that thou G4571 P-2AS art G5607 V-PXP-ASM in G1519 PREP the gall G5521 N-ASF of bitterness G4088 N-GSF , and G2532 CONJ [ in ] the bond G4886 N-ASM of iniquity G93 N-GSF .

YLT
23. for in the gall of bitterness, and bond of unrighteousness, I perceive thee being.`

ASV
23. For I see that thou art in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.

WEB
23. For I see that you are in the gall of bitterness and in the bondage of iniquity."

NASB
23. For I see that you are filled with bitter gall and are in the bonds of iniquity."

ESV
23. For I see that you are in the gall of bitterness and in the bond of iniquity."

RV
23. For I see that thou art in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.

RSV
23. For I see that you are in the gall of bitterness and in the bond of iniquity."

NKJV
23. "For I see that you are poisoned by bitterness and bound by iniquity."

MKJV
23. For I see that you are in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.

AKJV
23. For I perceive that you are in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.

NRSV
23. For I see that you are in the gall of bitterness and the chains of wickedness."

NIV
23. For I see that you are full of bitterness and captive to sin."

NIRV
23. I see that you are very bitter. You are a prisoner of sin."

NLT
23. for I can see that you are full of bitter jealousy and are held captive by sin."

MSG
23. I can see this is an old habit with you; you reek with money-lust."

GNB
23. For I see that you are full of bitter envy and are a prisoner of sin."

NET
23. For I see that you are bitterly envious and in bondage to sin."

ERVEN
23. I see that you are full of bitter jealousy and cannot stop yourself from doing wrong."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 40
  • நீ கசப்பான பிச்சிலும் பாவக்கட்டிலும் அகப்பட்டிருக்கிறதாகக் காண்கிறேன் என்றான்.
  • ERVTA

    சீமோன் பதிலாக, “கர்த்தரிடம் நீங்கள் இருவரும் எனக்காகப் பிரார்த்தனை செய்யுங்கள். நீங்கள் சொன்னவை எனக்கு நேராதபடிக்கு பிரார்த்தனை செய்யுங்கள்!” என்றான்.
  • IRVTA

    நீ கசப்பான விஷத்திலும் பாவக்கட்டிலும் அகப்பட்டிருக்கிறதாகக் காண்கிறேன் என்றான்.
  • ECTA

    ஏனென்றால் நீ கசப்பு நிறைந்த உள்ளத்தினனாய் தீவினைக்கு அடிமையாயிருப்பதை நான் காண்கிறேன்" என்று கூறினார்.
  • RCTA

    ஏனெனில், பிச்சுப் போன்ற கசப்பால் உன் உள்ளம் நிறைந்து, பாவத்திற்கு நீ அடிமையாய் இருக்கக் காண்கிறேன்" என்றார்.
  • OCVTA

    ஏனெனில், நீ முழுவதும் கசப்பிலும் பாவக்கட்டிலும் அகப்பட்டிருப்பதை நான் காண்கிறேன்” என்றான்.
  • KJV

    For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
  • AMP

    For I see that you are in the gall of bitterness and in a bond forged by iniquity to fetter souls. Isa. 58:6.
  • KJVP

    For G1063 CONJ I perceive G3708 V-PAI-1S that thou G4571 P-2AS art G5607 V-PXP-ASM in G1519 PREP the gall G5521 N-ASF of bitterness G4088 N-GSF , and G2532 CONJ in the bond G4886 N-ASM of iniquity G93 N-GSF .
  • YLT

    for in the gall of bitterness, and bond of unrighteousness, I perceive thee being.`
  • ASV

    For I see that thou art in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.
  • WEB

    For I see that you are in the gall of bitterness and in the bondage of iniquity."
  • NASB

    For I see that you are filled with bitter gall and are in the bonds of iniquity."
  • ESV

    For I see that you are in the gall of bitterness and in the bond of iniquity."
  • RV

    For I see that thou art in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.
  • RSV

    For I see that you are in the gall of bitterness and in the bond of iniquity."
  • NKJV

    "For I see that you are poisoned by bitterness and bound by iniquity."
  • MKJV

    For I see that you are in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.
  • AKJV

    For I perceive that you are in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
  • NRSV

    For I see that you are in the gall of bitterness and the chains of wickedness."
  • NIV

    For I see that you are full of bitterness and captive to sin."
  • NIRV

    I see that you are very bitter. You are a prisoner of sin."
  • NLT

    for I can see that you are full of bitter jealousy and are held captive by sin."
  • MSG

    I can see this is an old habit with you; you reek with money-lust."
  • GNB

    For I see that you are full of bitter envy and are a prisoner of sin."
  • NET

    For I see that you are bitterly envious and in bondage to sin."
  • ERVEN

    I see that you are full of bitter jealousy and cannot stop yourself from doing wrong."
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 40
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References