தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
19. நான் எவன்மேல் என் கைகளை வைக்கிறேனோ, அவன் பரிசுத்த ஆவியைப் பெறத்தக்கதாக எனக்கும் இந்த அதிகாரத்தைக் கொடுக்கவேண்டும் என்றான்.

ERVTA
19. பேதுரு சீமோனை நோக்கி, “நீயும் உனது பணமும் அழிவைக் காணட்டும்! தேவனுடைய வரத்தைப் பணத்தால் வாங்க முடியும் என்று நீ எண்ணினாய்.

IRVTA
19. நான் எவன்மேல் என் கரங்களை வைக்கிறேனோ, அவனும் பரிசுத்த ஆவியானவரைப் பெறத்தக்கதாக எனக்கும் இந்த அதிகாரத்தைக் கொடுக்கவேண்டும் என்றான்.

ECTA
19. ";நான் யார்மீது கைகளை வைப்பேனோ அவரும் தூய ஆவியைப் பெற்றுக் கொள்ளும்படி எனக்கும் இந்த அதிகாரத்தைக் கொடுங்கள்" என்று கூறி, அதற்காகப் பணம் கொடுக்க முன்வந்தான்.

RCTA
19. "எவன்மீது கைகளை விரிப்பேனோ, அவன் பரிசுத்த ஆவியை அடைந்துகொள்ளுமாறு எனக்கும் அந்த வல்லமையைக் கொடுங்கள்" என்று சொல்லிப் பணத்தைக் கொடுக்கப்போனான்.

OCVTA
19. “நான் எவர்கள்மேல் கைகளை வைக்கிறேனோ, அவர்கள் அனைவரும் பரிசுத்த ஆவியானவரைப் பெற்றுக்கொள்ளும்படி, எனக்கும் இந்த வல்லமையைத் தாருங்கள்” என்று கேட்டான்.



KJV
19. Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost.

AMP
19. Saying, Grant me also this power and authority, in order that anyone on whom I place my hands may receive the Holy Spirit.

KJVP
19. Saying G3004 V-PAP-NSM , Give G1325 V-2AAM-2P me also G2504 P-1DS-C this G3588 T-ASF power G1849 N-ASF , that G2443 CONJ on whomsoever G3739 R-DSM I G3588 T-APF lay G2007 V-2AAS-1S hands G5495 N-APF , he may receive G2983 V-PAS-3S the Holy G40 A-ASN Ghost G4151 N-ASN .

YLT
19. saying, `Give also to me this authority, that on whomsoever I may lay the hands, he may receive the Holy Spirit.`

ASV
19. saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay my hands, he may receive the Holy Spirit.

WEB
19. saying, "Give me also this power, that whoever I lay my hands on may receive the Holy Spirit."

NASB
19. and said, "Give me this power too, so that anyone upon whom I lay my hands may receive the holy Spirit."

ESV
19. saying, "Give me this power also, so that anyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit."

RV
19. saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay my hands, he may receive the Holy Ghost.

RSV
19. saying, "Give me also this power, that any one on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit."

NKJV
19. saying, "Give me this power also, that anyone on whom I lay hands may receive the Holy Spirit."

MKJV
19. saying, Give me this power also, that on whomever I lay hands, he may receive the Holy Spirit.

AKJV
19. Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost.

NRSV
19. saying, "Give me also this power so that anyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit."

NIV
19. and said, "Give me also this ability so that everyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit."

NIRV
19. He said, "Give me this power too. Then everyone I place my hands on will receive the Holy Spirit."

NLT
19. "Let me have this power, too," he exclaimed, "so that when I lay my hands on people, they will receive the Holy Spirit!"

MSG
19. and said, "Sell me your secret! Show me how you did that! How much do you want? Name your price!"

GNB
19. and said, "Give this power to me too, so that anyone I place my hands on will receive the Holy Spirit."

NET
19. saying, "Give me this power too, so that everyone I place my hands on may receive the Holy Spirit."

ERVEN
19. He said, "Give me this power so that when I lay my hands on someone, they will receive the Holy Spirit."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 40
  • நான் எவன்மேல் என் கைகளை வைக்கிறேனோ, அவன் பரிசுத்த ஆவியைப் பெறத்தக்கதாக எனக்கும் இந்த அதிகாரத்தைக் கொடுக்கவேண்டும் என்றான்.
  • ERVTA

    பேதுரு சீமோனை நோக்கி, “நீயும் உனது பணமும் அழிவைக் காணட்டும்! தேவனுடைய வரத்தைப் பணத்தால் வாங்க முடியும் என்று நீ எண்ணினாய்.
  • IRVTA

    நான் எவன்மேல் என் கரங்களை வைக்கிறேனோ, அவனும் பரிசுத்த ஆவியானவரைப் பெறத்தக்கதாக எனக்கும் இந்த அதிகாரத்தைக் கொடுக்கவேண்டும் என்றான்.
  • ECTA

    ";நான் யார்மீது கைகளை வைப்பேனோ அவரும் தூய ஆவியைப் பெற்றுக் கொள்ளும்படி எனக்கும் இந்த அதிகாரத்தைக் கொடுங்கள்" என்று கூறி, அதற்காகப் பணம் கொடுக்க முன்வந்தான்.
  • RCTA

    "எவன்மீது கைகளை விரிப்பேனோ, அவன் பரிசுத்த ஆவியை அடைந்துகொள்ளுமாறு எனக்கும் அந்த வல்லமையைக் கொடுங்கள்" என்று சொல்லிப் பணத்தைக் கொடுக்கப்போனான்.
  • OCVTA

    “நான் எவர்கள்மேல் கைகளை வைக்கிறேனோ, அவர்கள் அனைவரும் பரிசுத்த ஆவியானவரைப் பெற்றுக்கொள்ளும்படி, எனக்கும் இந்த வல்லமையைத் தாருங்கள்” என்று கேட்டான்.
  • KJV

    Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost.
  • AMP

    Saying, Grant me also this power and authority, in order that anyone on whom I place my hands may receive the Holy Spirit.
  • KJVP

    Saying G3004 V-PAP-NSM , Give G1325 V-2AAM-2P me also G2504 P-1DS-C this G3588 T-ASF power G1849 N-ASF , that G2443 CONJ on whomsoever G3739 R-DSM I G3588 T-APF lay G2007 V-2AAS-1S hands G5495 N-APF , he may receive G2983 V-PAS-3S the Holy G40 A-ASN Ghost G4151 N-ASN .
  • YLT

    saying, `Give also to me this authority, that on whomsoever I may lay the hands, he may receive the Holy Spirit.`
  • ASV

    saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay my hands, he may receive the Holy Spirit.
  • WEB

    saying, "Give me also this power, that whoever I lay my hands on may receive the Holy Spirit."
  • NASB

    and said, "Give me this power too, so that anyone upon whom I lay my hands may receive the holy Spirit."
  • ESV

    saying, "Give me this power also, so that anyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit."
  • RV

    saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay my hands, he may receive the Holy Ghost.
  • RSV

    saying, "Give me also this power, that any one on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit."
  • NKJV

    saying, "Give me this power also, that anyone on whom I lay hands may receive the Holy Spirit."
  • MKJV

    saying, Give me this power also, that on whomever I lay hands, he may receive the Holy Spirit.
  • AKJV

    Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost.
  • NRSV

    saying, "Give me also this power so that anyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit."
  • NIV

    and said, "Give me also this ability so that everyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit."
  • NIRV

    He said, "Give me this power too. Then everyone I place my hands on will receive the Holy Spirit."
  • NLT

    "Let me have this power, too," he exclaimed, "so that when I lay my hands on people, they will receive the Holy Spirit!"
  • MSG

    and said, "Sell me your secret! Show me how you did that! How much do you want? Name your price!"
  • GNB

    and said, "Give this power to me too, so that anyone I place my hands on will receive the Holy Spirit."
  • NET

    saying, "Give me this power too, so that everyone I place my hands on may receive the Holy Spirit."
  • ERVEN

    He said, "Give me this power so that when I lay my hands on someone, they will receive the Holy Spirit."
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 40
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References