தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
6. ஒருவரிடத்திலொருவர் உத்தரவு பெற்றுக்கொண்டபின்பு, நாங்கள் கப்பல் ஏறினோம்; அவர்கள் தங்கள் வீடுகளுக்குத் திரும்பிப்போனார்கள்.

ERVTA
6. பின் நாங்கள் விடை பெற்று கப்பலில் ஏறினோம். சீஷர்கள் வீட்டிற்குச் சென்றனர்.

IRVTA
6. அவர்களிடத்தில் விடைபெற்றுக்கொண்டபின்பு, நாங்கள் கப்பல் ஏறினோம்; அவர்கள் தங்களுடைய வீடுகளுக்குத் திரும்பிப்போனார்கள்.

ECTA
6. பின் ஒருவரிடமொருவர் பிரியா விடை பெற்றுக் கொண்டு கப்பலில் ஏறினோம். அவர்கள் அவரவர் வீடுகளுக்குத் திரும்பிச் சென்றார்கள்.

RCTA
6. அவர்களிடம் விடை பெற்றுக்கொண்டு கப்பல் ஏறினோம்; அவர்கள் வீடு திரும்பினார்கள்.

OCVTA
6. பின்பு ஒருவருக்கொருவர் விடைபெற்று நாங்கள் கப்பலேறினோம். அவர்கள் தங்கள் வீடுகளுக்குத் திரும்பிச் சென்றார்கள்.



KJV
6. And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.

AMP
6. Then when we had told one another farewell, we went on board the ship, and they returned to their own homes.

KJVP
6. And G2532 CONJ when we had taken our leave G782 V-ADP-NPM one of another G240 C-APM , we took ship G1910 V-2AAI-1P ; and G1161 CONJ they G1565 D-NPM returned G5290 V-AAI-3P home again G1519 PREP .

YLT
6. and having embraced one another, we embarked in the ship, and they returned to their own friends.

ASV
6. and we went on board the ship, but they returned home again.

WEB
6. After saying goodbye to each other, we went on board the ship, and they returned home again.

NASB
6. we bade farewell to one another. Then we boarded the ship, and they returned home.

ESV
6. and said farewell to one another. Then we went on board the ship, and they returned home.

RV
6. and bade each other farewell; and we went on board the ship, but they returned home again.

RSV
6. Then we went on board the ship, and they returned home.

NKJV
6. When we had taken our leave of one another, we boarded the ship, and they returned home.

MKJV
6. And giving parting greetings to one another, we went up into the ship; and they returned to their own things.

AKJV
6. And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.

NRSV
6. and said farewell to one another. Then we went on board the ship, and they returned home.

NIV
6. After saying good-bye to each other, we went aboard the ship, and they returned home.

NIRV
6. We said good-by to each other. Then we went on board the ship. And they returned home.

NLT
6. and said our farewells. Then we went aboard, and they returned home.

MSG
6. Then, after another round of saying good-bye, we climbed on board the ship while they drifted back to their homes.

GNB
6. Then we said good-bye to one another, and we went on board the ship while they went back home.

NET
6. we said farewell to one another. Then we went aboard the ship, and they returned to their own homes.

ERVEN
6. and said goodbye. Then we got on the ship, and the followers went home.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 40
  • ஒருவரிடத்திலொருவர் உத்தரவு பெற்றுக்கொண்டபின்பு, நாங்கள் கப்பல் ஏறினோம்; அவர்கள் தங்கள் வீடுகளுக்குத் திரும்பிப்போனார்கள்.
  • ERVTA

    பின் நாங்கள் விடை பெற்று கப்பலில் ஏறினோம். சீஷர்கள் வீட்டிற்குச் சென்றனர்.
  • IRVTA

    அவர்களிடத்தில் விடைபெற்றுக்கொண்டபின்பு, நாங்கள் கப்பல் ஏறினோம்; அவர்கள் தங்களுடைய வீடுகளுக்குத் திரும்பிப்போனார்கள்.
  • ECTA

    பின் ஒருவரிடமொருவர் பிரியா விடை பெற்றுக் கொண்டு கப்பலில் ஏறினோம். அவர்கள் அவரவர் வீடுகளுக்குத் திரும்பிச் சென்றார்கள்.
  • RCTA

    அவர்களிடம் விடை பெற்றுக்கொண்டு கப்பல் ஏறினோம்; அவர்கள் வீடு திரும்பினார்கள்.
  • OCVTA

    பின்பு ஒருவருக்கொருவர் விடைபெற்று நாங்கள் கப்பலேறினோம். அவர்கள் தங்கள் வீடுகளுக்குத் திரும்பிச் சென்றார்கள்.
  • KJV

    And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.
  • AMP

    Then when we had told one another farewell, we went on board the ship, and they returned to their own homes.
  • KJVP

    And G2532 CONJ when we had taken our leave G782 V-ADP-NPM one of another G240 C-APM , we took ship G1910 V-2AAI-1P ; and G1161 CONJ they G1565 D-NPM returned G5290 V-AAI-3P home again G1519 PREP .
  • YLT

    and having embraced one another, we embarked in the ship, and they returned to their own friends.
  • ASV

    and we went on board the ship, but they returned home again.
  • WEB

    After saying goodbye to each other, we went on board the ship, and they returned home again.
  • NASB

    we bade farewell to one another. Then we boarded the ship, and they returned home.
  • ESV

    and said farewell to one another. Then we went on board the ship, and they returned home.
  • RV

    and bade each other farewell; and we went on board the ship, but they returned home again.
  • RSV

    Then we went on board the ship, and they returned home.
  • NKJV

    When we had taken our leave of one another, we boarded the ship, and they returned home.
  • MKJV

    And giving parting greetings to one another, we went up into the ship; and they returned to their own things.
  • AKJV

    And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.
  • NRSV

    and said farewell to one another. Then we went on board the ship, and they returned home.
  • NIV

    After saying good-bye to each other, we went aboard the ship, and they returned home.
  • NIRV

    We said good-by to each other. Then we went on board the ship. And they returned home.
  • NLT

    and said our farewells. Then we went aboard, and they returned home.
  • MSG

    Then, after another round of saying good-bye, we climbed on board the ship while they drifted back to their homes.
  • GNB

    Then we said good-bye to one another, and we went on board the ship while they went back home.
  • NET

    we said farewell to one another. Then we went aboard the ship, and they returned to their own homes.
  • ERVEN

    and said goodbye. Then we got on the ship, and the followers went home.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 40
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References