தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 நாளாகமம்
TOV
16. அப்பொழுது யோய்தா தாங்கள் கர்த்தருடைய ஜனமாயிருக்கும்படிக்கு, தானும் சகல ஜனங்களும் ராஜாவும் உடன்படிக்கை பண்ணிக்கொள்ளும்படி செய்தான்.

ERVTA
16. பிறகு யோய்தா அரசனோடும், அனைத்து ஜனங்களோடும் ஒரு ஒப்பந்தம் செய்துக்கொண்டான். அவர்கள் அனைவரும் கர்த்தருடைய ஜனங்கள் என்பதை ஒப்புக்கொண்டனர்.

IRVTA
16. அப்பொழுது யோய்தா தாங்கள் யெகோவாவுடைய மக்களாயிருக்க, தானும் அனைத்து மக்களும் ராஜாவும் உடன்படிக்கை செய்துகொள்ளும்படி செய்தான்.

ECTA
16. பின்னர் யோயாதா, தானும் எல்லா மக்களும், அரசனும் ஆண்டவரின் மக்களாயிருப்பதாக ஓர் உடன்படிக்கை செய்து கொண்டார்.

RCTA
16. பின்னர், யோயியாதா, "நாங்கள் இனி ஆண்டவரின் மக்களாய் இருப்போம்" என்று மக்கள் அனைவரும் அரசனும் தங்களுக்குள் உடன்படிக்கை செய்துகொள்ளச் செய்தார்.

OCVTA
16. பின்பு யோய்தா தானும், மக்களும், அரசனும் யெகோவாவின் மக்களாய் இருப்போம் என ஒரு உடன்படிக்கை செய்துகொண்டான்.



KJV
16. And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD’S people.

AMP
16. Then Jehoiada made a covenant between himself, all the people, and the king, that they should be the Lord's people.

KJVP
16. And Jehoiada H3077 made H3772 a covenant H1285 NFS between H996 W-PREP him , and between H996 W-PREP all H3605 NMS the people H5971 , and between H996 W-PREP the king H4428 D-NMS , that they should be H1961 the LORD H3068 \'s people H5971 .

YLT
16. And Jehoiada maketh a covenant between him, and between all the people, and between the king, to be for a people to Jehovah;

ASV
16. And Jehoiada made a covenant between himself, and all the people, and the king, that they should be Jehovahs people.

WEB
16. Jehoiada made a covenant between himself, and all the people, and the king, that they should be Yahweh's people.

NASB
16. Then Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king, that they should be the LORD'S people.

ESV
16. And Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king that they should be the LORD's people.

RV
16. And Jehoiada made a covenant between himself, and all the people, and the king, that they should be the LORD-S people.

RSV
16. And Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king that they should be the LORD's people.

NKJV
16. Then Jehoiada made a covenant between himself, the people, and the king, that they should be the LORD's people.

MKJV
16. And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people and between the king, that they should be Jehovah's people.

AKJV
16. And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD's people.

NRSV
16. Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king that they should be the LORD's people.

NIV
16. Jehoiada then made a covenant that he and the people and the king would be the LORD's people.

NIRV
16. Then Jehoiada made a covenant. He promised that he, the people and the king would be the Lord's people.

NLT
16. Then Jehoiada made a covenant between himself and the king and the people that they would be the LORD's people.

MSG
16. Jehoiada now made a covenant between himself and the king and the people: they were to be GOD's special people.

GNB
16. The priest Jehoiada had King Joash and the people join him in making a covenant that they would be the LORD's people.

NET
16. Jehoiada then drew up a covenant stipulating that he, all the people, and the king should be loyal to the LORD.

ERVEN
16. Then Jehoiada made an agreement with all the people, and the king. They all agreed that they all would be the Lord's people.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 21
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • அப்பொழுது யோய்தா தாங்கள் கர்த்தருடைய ஜனமாயிருக்கும்படிக்கு, தானும் சகல ஜனங்களும் ராஜாவும் உடன்படிக்கை பண்ணிக்கொள்ளும்படி செய்தான்.
  • ERVTA

    பிறகு யோய்தா அரசனோடும், அனைத்து ஜனங்களோடும் ஒரு ஒப்பந்தம் செய்துக்கொண்டான். அவர்கள் அனைவரும் கர்த்தருடைய ஜனங்கள் என்பதை ஒப்புக்கொண்டனர்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது யோய்தா தாங்கள் யெகோவாவுடைய மக்களாயிருக்க, தானும் அனைத்து மக்களும் ராஜாவும் உடன்படிக்கை செய்துகொள்ளும்படி செய்தான்.
  • ECTA

    பின்னர் யோயாதா, தானும் எல்லா மக்களும், அரசனும் ஆண்டவரின் மக்களாயிருப்பதாக ஓர் உடன்படிக்கை செய்து கொண்டார்.
  • RCTA

    பின்னர், யோயியாதா, "நாங்கள் இனி ஆண்டவரின் மக்களாய் இருப்போம்" என்று மக்கள் அனைவரும் அரசனும் தங்களுக்குள் உடன்படிக்கை செய்துகொள்ளச் செய்தார்.
  • OCVTA

    பின்பு யோய்தா தானும், மக்களும், அரசனும் யெகோவாவின் மக்களாய் இருப்போம் என ஒரு உடன்படிக்கை செய்துகொண்டான்.
  • KJV

    And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD’S people.
  • AMP

    Then Jehoiada made a covenant between himself, all the people, and the king, that they should be the Lord's people.
  • KJVP

    And Jehoiada H3077 made H3772 a covenant H1285 NFS between H996 W-PREP him , and between H996 W-PREP all H3605 NMS the people H5971 , and between H996 W-PREP the king H4428 D-NMS , that they should be H1961 the LORD H3068 \'s people H5971 .
  • YLT

    And Jehoiada maketh a covenant between him, and between all the people, and between the king, to be for a people to Jehovah;
  • ASV

    And Jehoiada made a covenant between himself, and all the people, and the king, that they should be Jehovahs people.
  • WEB

    Jehoiada made a covenant between himself, and all the people, and the king, that they should be Yahweh's people.
  • NASB

    Then Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king, that they should be the LORD'S people.
  • ESV

    And Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king that they should be the LORD's people.
  • RV

    And Jehoiada made a covenant between himself, and all the people, and the king, that they should be the LORD-S people.
  • RSV

    And Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king that they should be the LORD's people.
  • NKJV

    Then Jehoiada made a covenant between himself, the people, and the king, that they should be the LORD's people.
  • MKJV

    And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people and between the king, that they should be Jehovah's people.
  • AKJV

    And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD's people.
  • NRSV

    Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king that they should be the LORD's people.
  • NIV

    Jehoiada then made a covenant that he and the people and the king would be the LORD's people.
  • NIRV

    Then Jehoiada made a covenant. He promised that he, the people and the king would be the Lord's people.
  • NLT

    Then Jehoiada made a covenant between himself and the king and the people that they would be the LORD's people.
  • MSG

    Jehoiada now made a covenant between himself and the king and the people: they were to be GOD's special people.
  • GNB

    The priest Jehoiada had King Joash and the people join him in making a covenant that they would be the LORD's people.
  • NET

    Jehoiada then drew up a covenant stipulating that he, all the people, and the king should be loyal to the LORD.
  • ERVEN

    Then Jehoiada made an agreement with all the people, and the king. They all agreed that they all would be the Lord's people.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 21
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References