தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 இராஜாக்கள்
TOV
41. சீமேயி எருசலேமிலிருந்து காத் ஊருக்குப் போய், திரும்பி வந்தான் என்று சாலொமோனுக்கு அறிவிக்கப்பட்டபோது,

ERVTA
41. ஆனால் சிலர் சாலொமோனிடம் சீமேயி எருசலேமிலிருந்து காத்திற்குச்சென்று திரும்பியதைப் பற்றி சொன்னார்கள்.

IRVTA
41. சீமேயி எருசலேமிலிருந்து காத் ஊருக்குப் போய், திரும்பி வந்தான் என்று சாலொமோனுக்கு அறிவிக்கப்பட்டபோது,

ECTA
41. சிமயி எருசலேமிலிருந்து காத்துக்குப் போய்த் திரும்பி வந்தான் என்று சாலமோனுக்கு அறிவிக்கப்பட்டது.

RCTA
41. செமேயி யெருசலேமிலிருந்து கேத்துக்குப் போய்த் திரும்பி வந்தான் என்று சாலமோனுக்கு அறிவிக்கப்பட்டது.

OCVTA
41. சீமேயி எருசலேமைவிட்டு காத் ஊருக்குப் போனதையும், திரும்பி வந்ததையும் சாலொமோன் கேள்விப்பட்டான்.



KJV
41. And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.

AMP
41. It was told Solomon that Shimei went from Jerusalem to Gath and had returned.

KJVP
41. And it was told H5046 Solomon H8010 that H3588 CONJ Shimei H8096 had gone H1980 VQQ3MS from Jerusalem H3389 to Gath H1661 , and was come again H7725 .

YLT
41. And it is declared to Solomon that Shimei hath gone from Jerusalem to Gath, and doth return,

ASV
41. And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.

WEB
41. It was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.

NASB
41. When Solomon was informed that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and had returned,

ESV
41. And when Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and returned,

RV
41. And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.

RSV
41. And when Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and returned,

NKJV
41. And Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had come back.

MKJV
41. And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and had come again.

AKJV
41. And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.

NRSV
41. When Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and returned,

NIV
41. When Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had returned,

NIRV
41. Solomon was told that Shimei had left Jerusalem. He was told he had gone to Gath and had returned.

NLT
41. Solomon heard that Shimei had left Jerusalem and had gone to Gath and returned.

MSG
41. Solomon was told, "Shimei left Jerusalem for Gath, and now he's back."

GNB
41. he sent for him and said, "I made you promise in the LORD's name not to leave Jerusalem. And I warned you that if you ever did, you would certainly die. Did you not agree to it and say that you would obey me?

NET
41. When Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had then returned,

ERVEN
41. But someone told Solomon that Shimei had left Jerusalem and gone to Gath and back.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 46
  • சீமேயி எருசலேமிலிருந்து காத் ஊருக்குப் போய், திரும்பி வந்தான் என்று சாலொமோனுக்கு அறிவிக்கப்பட்டபோது,
  • ERVTA

    ஆனால் சிலர் சாலொமோனிடம் சீமேயி எருசலேமிலிருந்து காத்திற்குச்சென்று திரும்பியதைப் பற்றி சொன்னார்கள்.
  • IRVTA

    சீமேயி எருசலேமிலிருந்து காத் ஊருக்குப் போய், திரும்பி வந்தான் என்று சாலொமோனுக்கு அறிவிக்கப்பட்டபோது,
  • ECTA

    சிமயி எருசலேமிலிருந்து காத்துக்குப் போய்த் திரும்பி வந்தான் என்று சாலமோனுக்கு அறிவிக்கப்பட்டது.
  • RCTA

    செமேயி யெருசலேமிலிருந்து கேத்துக்குப் போய்த் திரும்பி வந்தான் என்று சாலமோனுக்கு அறிவிக்கப்பட்டது.
  • OCVTA

    சீமேயி எருசலேமைவிட்டு காத் ஊருக்குப் போனதையும், திரும்பி வந்ததையும் சாலொமோன் கேள்விப்பட்டான்.
  • KJV

    And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.
  • AMP

    It was told Solomon that Shimei went from Jerusalem to Gath and had returned.
  • KJVP

    And it was told H5046 Solomon H8010 that H3588 CONJ Shimei H8096 had gone H1980 VQQ3MS from Jerusalem H3389 to Gath H1661 , and was come again H7725 .
  • YLT

    And it is declared to Solomon that Shimei hath gone from Jerusalem to Gath, and doth return,
  • ASV

    And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.
  • WEB

    It was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.
  • NASB

    When Solomon was informed that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and had returned,
  • ESV

    And when Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and returned,
  • RV

    And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.
  • RSV

    And when Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and returned,
  • NKJV

    And Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had come back.
  • MKJV

    And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and had come again.
  • AKJV

    And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.
  • NRSV

    When Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and returned,
  • NIV

    When Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had returned,
  • NIRV

    Solomon was told that Shimei had left Jerusalem. He was told he had gone to Gath and had returned.
  • NLT

    Solomon heard that Shimei had left Jerusalem and had gone to Gath and returned.
  • MSG

    Solomon was told, "Shimei left Jerusalem for Gath, and now he's back."
  • GNB

    he sent for him and said, "I made you promise in the LORD's name not to leave Jerusalem. And I warned you that if you ever did, you would certainly die. Did you not agree to it and say that you would obey me?
  • NET

    When Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had then returned,
  • ERVEN

    But someone told Solomon that Shimei had left Jerusalem and gone to Gath and back.
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 46
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References