தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சகரியா
TOV
11. உனக்கு நான் செய்வதென்னவென்றால், தண்ணீரில்லாத குழியிலே அடைபட்டிருக்கிற உன்னுடையவர்களை நான் உன் உடன்படிக்கையின் இரத்தத்தினாலே விடுதலைபண்ணுவேன்.

ERVTA
11. எருசலேமே, உனது உடன்படிக்கையை நாம் இரத்தத்தால் முத்தரித்தோம். எனவே நான் தரையில் துவாரங்களில் அடைப்பட்ட ஜனங்களை விடுதலை பண்ணுவேன்.

IRVTA
11. உனக்கு நான் செய்வது என்னவென்றால், தண்ணீரில்லாத குழியிலே அடைபட்டிருக்கிற உன்னுடையவர்களை நான் உன் உடன்படிக்கையின் இரத்தத்தினாலே விடுதலைசெய்வேன்.

ECTA
11. உன்னைப் பொறுத்தமட்டில் உன்னோடு நான் செய்த உடன்படிக்கையின் இரத்தத்தை முன்னிட்டு, சிறைப்பட்டிருக்கும் உன்னைச் சார்ந்தோரை நீரற்ற படுகுழியிலிருந்து விடுவிப்பேன்.

RCTA
11. உன்னோடு நாம் செய்த உடன்படிக்கையின் இரத்தத்தை முன்னிட்டு நீரற்ற பாதாளத்திலிருந்து சிறைப் பட்டவர்களை விடுவிக்கிறோம்.

OCVTA
11. சீயோனே உனக்கோவெனில், உன்னுடன் நான் செய்துகொண்ட என் உடன்படிக்கையின் இரத்தத்தின் நிமித்தம், தண்ணீரில்லாத குழியில் அடைபட்டுள்ள உன் கைதிகளை விடுதலை செய்வேன்.



KJV
11. As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein [is] no water.

AMP
11. As for you also, because of and for the sake of the [covenant of the Lord with His people, which was sealed with sprinkled] covenant blood, I have released and sent forth your imprisoned people out of the waterless pit. [Gen. 37:24; Exod. 24:4-8; Heb. 9:16.]

KJVP
11. As for thee H859 also H1571 CONJ , by the blood H1818 of thy covenant H1285 I have sent forth H7971 thy prisoners H615 out of the pit H953 wherein [ is ] no H369 NPAR water H4325 OMD .

YLT
11. Also thou -- by the blood of thy covenant, I have sent thy prisoners out of the pit, There is no water in it.

ASV
11. As for thee also, because of the blood of thy covenant I have set free thy prisoners from the pit wherein is no water.

WEB
11. As for you also, Because of the blood of your covenant, I have set free your prisoners from the pit in which is no water.

NASB
11. As for you, for the blood of your covenant with me, I will bring forth your prisoners from the dungeon.

ESV
11. As for you also, because of the blood of my covenant with you, I will set your prisoners free from the waterless pit.

RV
11. As for thee also, because of the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.

RSV
11. As for you also, because of the blood of my covenant with you, I will set your captives free from the waterless pit.

NKJV
11. " As for you also, Because of the blood of your covenant, I will set your prisoners free from the waterless pit.

MKJV
11. You also, by the blood of Your covenant I have freed Your prisoners out of the pit in which is no water.

AKJV
11. As for you also, by the blood of your covenant I have sent forth your prisoners out of the pit wherein is no water.

NRSV
11. As for you also, because of the blood of my covenant with you, I will set your prisoners free from the waterless pit.

NIV
11. As for you, because of the blood of my covenant with you, I will free your prisoners from the waterless pit.

NIRV
11. I will set your prisoners free from where their enemies are keeping them. I will do it because of the blood that put my covenant with you into effect.

NLT
11. Because of the covenant I made with you, sealed with blood, I will free your prisoners from death in a waterless dungeon.

MSG
11. "And you, because of my blood covenant with you, I'll release your prisoners from their hopeless cells.

GNB
11. The LORD says, "Because of my covenant with you that was sealed by the blood of sacrifices, I will set your people free--- free from the waterless pit of exile.

NET
11. Moreover, as for you, because of our covenant relationship secured with blood, I will release your prisoners from the waterless pit.

ERVEN
11. Jerusalem, we used blood to seal your agreement, so I am setting your people free from that empty hole in the ground.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 17
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • உனக்கு நான் செய்வதென்னவென்றால், தண்ணீரில்லாத குழியிலே அடைபட்டிருக்கிற உன்னுடையவர்களை நான் உன் உடன்படிக்கையின் இரத்தத்தினாலே விடுதலைபண்ணுவேன்.
  • ERVTA

    எருசலேமே, உனது உடன்படிக்கையை நாம் இரத்தத்தால் முத்தரித்தோம். எனவே நான் தரையில் துவாரங்களில் அடைப்பட்ட ஜனங்களை விடுதலை பண்ணுவேன்.
  • IRVTA

    உனக்கு நான் செய்வது என்னவென்றால், தண்ணீரில்லாத குழியிலே அடைபட்டிருக்கிற உன்னுடையவர்களை நான் உன் உடன்படிக்கையின் இரத்தத்தினாலே விடுதலைசெய்வேன்.
  • ECTA

    உன்னைப் பொறுத்தமட்டில் உன்னோடு நான் செய்த உடன்படிக்கையின் இரத்தத்தை முன்னிட்டு, சிறைப்பட்டிருக்கும் உன்னைச் சார்ந்தோரை நீரற்ற படுகுழியிலிருந்து விடுவிப்பேன்.
  • RCTA

    உன்னோடு நாம் செய்த உடன்படிக்கையின் இரத்தத்தை முன்னிட்டு நீரற்ற பாதாளத்திலிருந்து சிறைப் பட்டவர்களை விடுவிக்கிறோம்.
  • OCVTA

    சீயோனே உனக்கோவெனில், உன்னுடன் நான் செய்துகொண்ட என் உடன்படிக்கையின் இரத்தத்தின் நிமித்தம், தண்ணீரில்லாத குழியில் அடைபட்டுள்ள உன் கைதிகளை விடுதலை செய்வேன்.
  • KJV

    As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.
  • AMP

    As for you also, because of and for the sake of the covenant of the Lord with His people, which was sealed with sprinkled covenant blood, I have released and sent forth your imprisoned people out of the waterless pit. Gen. 37:24; Exod. 24:4-8; Heb. 9:16.
  • KJVP

    As for thee H859 also H1571 CONJ , by the blood H1818 of thy covenant H1285 I have sent forth H7971 thy prisoners H615 out of the pit H953 wherein is no H369 NPAR water H4325 OMD .
  • YLT

    Also thou -- by the blood of thy covenant, I have sent thy prisoners out of the pit, There is no water in it.
  • ASV

    As for thee also, because of the blood of thy covenant I have set free thy prisoners from the pit wherein is no water.
  • WEB

    As for you also, Because of the blood of your covenant, I have set free your prisoners from the pit in which is no water.
  • NASB

    As for you, for the blood of your covenant with me, I will bring forth your prisoners from the dungeon.
  • ESV

    As for you also, because of the blood of my covenant with you, I will set your prisoners free from the waterless pit.
  • RV

    As for thee also, because of the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.
  • RSV

    As for you also, because of the blood of my covenant with you, I will set your captives free from the waterless pit.
  • NKJV

    " As for you also, Because of the blood of your covenant, I will set your prisoners free from the waterless pit.
  • MKJV

    You also, by the blood of Your covenant I have freed Your prisoners out of the pit in which is no water.
  • AKJV

    As for you also, by the blood of your covenant I have sent forth your prisoners out of the pit wherein is no water.
  • NRSV

    As for you also, because of the blood of my covenant with you, I will set your prisoners free from the waterless pit.
  • NIV

    As for you, because of the blood of my covenant with you, I will free your prisoners from the waterless pit.
  • NIRV

    I will set your prisoners free from where their enemies are keeping them. I will do it because of the blood that put my covenant with you into effect.
  • NLT

    Because of the covenant I made with you, sealed with blood, I will free your prisoners from death in a waterless dungeon.
  • MSG

    "And you, because of my blood covenant with you, I'll release your prisoners from their hopeless cells.
  • GNB

    The LORD says, "Because of my covenant with you that was sealed by the blood of sacrifices, I will set your people free--- free from the waterless pit of exile.
  • NET

    Moreover, as for you, because of our covenant relationship secured with blood, I will release your prisoners from the waterless pit.
  • ERVEN

    Jerusalem, we used blood to seal your agreement, so I am setting your people free from that empty hole in the ground.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 17
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References