தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
8. என் அலைச்சல்களை தேவரீர் எண்ணியிருக்கிறீர்; என் கண்ணீரை உம்முடைய துருத்தியில் வையும்; அவைகள் உம்முடைய கணக்கில் அல்லவோ இருக்கிறது?

ERVTA
8. என் வருத்தத்தை நீர் அறிகிறீர். என் ஓயாத அழுகையை நீர் அறிகிறீர். என் கண்ணீரை நீர் நிச்சயமாகக் கணக்கிட்டு வைத்திருக்கிறீர்.

IRVTA
8. என்னுடைய அலைச்சல்களை தேவனே நீர் எண்ணியிருக்கிறீர்; என்னுடைய கண்ணீரை உம்முடைய தோல்பையில் வையும்; அவைகள் உம்முடைய கணக்கில் அல்லவோ இருக்கிறது?

ECTA
8. என் துன்பங்களின் எண்ணிக்கையை நீர் அறிவீர்; உமது தோற்பையில் என் கண்ணீரைச் சேர்த்து வைத்துள்ளீர்; இவையெல்லாம் உம் குறிப்பேட்டில் உள்ளன அல்லவா?

RCTA
8. நான் இங்கும் அங்கும் அலைவதை நீர் பார்த்துக் கொண்டு தானிருக்கிறீர். என் கண்ணீர்களை நீர் உம் தோற் பையில் சேர்த்து வைத்திருக்கிறீர்; உம்முடைய நூலிலும் அவற்றை நீர் எழுதி வைக்கவில்லையா!

OCVTA
8. நீர் என் அலைச்சலை கணக்கில் வைத்திருக்கிறீர்; என் கண்ணீரை உமது தோற்குடுவையில் சேர்த்து வைத்திருக்கிறீர்; அவை உமது பதிவேட்டில் இருக்கிறது அல்லவா?



KJV
8. Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: [are they] not in thy book?

AMP
8. You number and record my wanderings; put my tears into Your bottle--are they not in Your book?

KJVP
8. Thou tellest H5608 my wanderings H5112 : put H7760 thou H859 PPRO-2MS my tears H1832 into thy bottle H4997 : [ are ] [ they ] not H3808 I-NADV in thy book H5612 ?

YLT
8. My wandering Thou hast counted, Thou -- place Thou my tear in Thy bottle, Are they not in Thy book?

ASV
8. Thou numberest my wanderings: Put thou my tears into thy bottle; Are they not in thy book?

WEB
8. You number my wanderings. You put my tears into your bottle. Aren't they in your book?

NASB
8. They are evil; watch them, God! Cast the nations down in your anger!

ESV
8. You have kept count of my tossings; put my tears in your bottle. Are they not in your book?

RV
8. Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle; are they not in thy book?

RSV
8. Thou hast kept count of my tossings; put thou my tears in thy bottle! Are they not in thy book?

NKJV
8. You number my wanderings; Put my tears into Your bottle; [Are they] not in Your book?

MKJV
8. You number my wandering; O put my tears into Your bottle; are they not in Your Book?

AKJV
8. You tell my wanderings: put you my tears into your bottle: are they not in your book?

NRSV
8. You have kept count of my tossings; put my tears in your bottle. Are they not in your record?

NIV
8. Record my lament; list my tears on your scroll-- are they not in your record?

NIRV
8. Write down my poem of sadness. List my tears on your scroll. Aren't you making a record of them?

NLT
8. You keep track of all my sorrows. You have collected all my tears in your bottle. You have recorded each one in your book.

MSG
8. You've kept track of my every toss and turn through the sleepless nights, Each tear entered in your ledger, each ache written in your book.

GNB
8. You know how troubled I am; you have kept a record of my tears. Aren't they listed in your book?

NET
8. You keep track of my misery. Put my tears in your leather container! Are they not recorded in your scroll?

ERVEN
8. You know I am very upset. You know how much I have cried. Surely you have kept an account of all my tears.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • என் அலைச்சல்களை தேவரீர் எண்ணியிருக்கிறீர்; என் கண்ணீரை உம்முடைய துருத்தியில் வையும்; அவைகள் உம்முடைய கணக்கில் அல்லவோ இருக்கிறது?
  • ERVTA

    என் வருத்தத்தை நீர் அறிகிறீர். என் ஓயாத அழுகையை நீர் அறிகிறீர். என் கண்ணீரை நீர் நிச்சயமாகக் கணக்கிட்டு வைத்திருக்கிறீர்.
  • IRVTA

    என்னுடைய அலைச்சல்களை தேவனே நீர் எண்ணியிருக்கிறீர்; என்னுடைய கண்ணீரை உம்முடைய தோல்பையில் வையும்; அவைகள் உம்முடைய கணக்கில் அல்லவோ இருக்கிறது?
  • ECTA

    என் துன்பங்களின் எண்ணிக்கையை நீர் அறிவீர்; உமது தோற்பையில் என் கண்ணீரைச் சேர்த்து வைத்துள்ளீர்; இவையெல்லாம் உம் குறிப்பேட்டில் உள்ளன அல்லவா?
  • RCTA

    நான் இங்கும் அங்கும் அலைவதை நீர் பார்த்துக் கொண்டு தானிருக்கிறீர். என் கண்ணீர்களை நீர் உம் தோற் பையில் சேர்த்து வைத்திருக்கிறீர்; உம்முடைய நூலிலும் அவற்றை நீர் எழுதி வைக்கவில்லையா!
  • OCVTA

    நீர் என் அலைச்சலை கணக்கில் வைத்திருக்கிறீர்; என் கண்ணீரை உமது தோற்குடுவையில் சேர்த்து வைத்திருக்கிறீர்; அவை உமது பதிவேட்டில் இருக்கிறது அல்லவா?
  • KJV

    Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?
  • AMP

    You number and record my wanderings; put my tears into Your bottle--are they not in Your book?
  • KJVP

    Thou tellest H5608 my wanderings H5112 : put H7760 thou H859 PPRO-2MS my tears H1832 into thy bottle H4997 : are they not H3808 I-NADV in thy book H5612 ?
  • YLT

    My wandering Thou hast counted, Thou -- place Thou my tear in Thy bottle, Are they not in Thy book?
  • ASV

    Thou numberest my wanderings: Put thou my tears into thy bottle; Are they not in thy book?
  • WEB

    You number my wanderings. You put my tears into your bottle. Aren't they in your book?
  • NASB

    They are evil; watch them, God! Cast the nations down in your anger!
  • ESV

    You have kept count of my tossings; put my tears in your bottle. Are they not in your book?
  • RV

    Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle; are they not in thy book?
  • RSV

    Thou hast kept count of my tossings; put thou my tears in thy bottle! Are they not in thy book?
  • NKJV

    You number my wanderings; Put my tears into Your bottle; Are they not in Your book?
  • MKJV

    You number my wandering; O put my tears into Your bottle; are they not in Your Book?
  • AKJV

    You tell my wanderings: put you my tears into your bottle: are they not in your book?
  • NRSV

    You have kept count of my tossings; put my tears in your bottle. Are they not in your record?
  • NIV

    Record my lament; list my tears on your scroll-- are they not in your record?
  • NIRV

    Write down my poem of sadness. List my tears on your scroll. Aren't you making a record of them?
  • NLT

    You keep track of all my sorrows. You have collected all my tears in your bottle. You have recorded each one in your book.
  • MSG

    You've kept track of my every toss and turn through the sleepless nights, Each tear entered in your ledger, each ache written in your book.
  • GNB

    You know how troubled I am; you have kept a record of my tears. Aren't they listed in your book?
  • NET

    You keep track of my misery. Put my tears in your leather container! Are they not recorded in your scroll?
  • ERVEN

    You know I am very upset. You know how much I have cried. Surely you have kept an account of all my tears.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References