TOV
7. உமது மதகுகளின் இரைச்சலால் ஆழத்தை ஆழம் கூப்பிடுகிறது; உமது அலைகளும் திரைகளும் எல்லாம் என்மேல் புரண்டுபோகிறது.
ERVTA
7. பூமியின் ஆழங்களிலிருந்து பொங்கியெழும் தண்ணீரைப் போன்றும், கடலிலிருந்து அலைகள் தொடர்ந்து எழும்புவதைப் போன்றும், மீண்டும் மீண்டும் தொல்லைகள் என்னைச் சூழ்ந்தன. கர்த்தாவே, உமது அலைகள் என்னைச் சூழ்ந்து தாக்குகின்றன.
IRVTA
7. உமது மதகுகளின் இரைச்சலால் ஆழத்தை ஆழம் கூப்பிடுகிறது; உமது அலைகளும் பேரலைகளும் எல்லாம் என்மேல் புரண்டுபோகிறது.
ECTA
7. உம் அருவிகள் இடியென முழங்கிட ஆழ்கடல் ஆழ்கடலை அழைக்கின்றது; உம் சிற்றலைகளும் பேரலைகளும் என்மீது புரண்டோகின்றன.
RCTA
7. உம் நீர் வீழ்ச்சிகளின் இரைச்சலால் ஆழம் ஆழத்தை அழைக்கிறது. உம் அலைகள், கடற்திரைகள் எல்லாம் என் மேல் விழுந்தன.
OCVTA
7. உமது அருவிகளின் இரைச்சலினால் ஆழம் ஆழத்தைக் கூப்பிடுகிறது; உம்முடைய எல்லா அலைகளும், பேரலைகளும் எனக்கு மேலாக மோதிச் செல்கின்றன.
KJV
7. Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.
AMP
7. [Roaring] deep calls to [roaring] deep at the thunder of Your waterspouts; all Your breakers and Your rolling waves have gone over me.
KJVP
7. Deep H8415 calleth H7121 unto H413 PREP deep H8415 NMS at the noise H6963 L-CMS of thy waterspouts H6794 : all H3605 CMS thy waves H4867 CMP-2MS and thy billows H1530 W-CMP-2MS are gone H5674 VQQ3MP over H5921 PREP-1MS me .
YLT
7. Deep unto deep is calling At the noise of Thy water-spouts, All Thy breakers and Thy billows passed over me.
ASV
7. Deep calleth unto deep at the noise of thy waterfalls: All thy waves and thy billows are gone over me.
WEB
7. Deep calls to deep at the noise of your waterfalls. All your waves and your billows have swept over me.
NASB
7. My soul is downcast within me; therefore I will remember you From the land of the Jordan and Hermon, from the land of Mount Mizar.
ESV
7. Deep calls to deep at the roar of your waterfalls; all your breakers and your waves have gone over me.
RV
7. Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.
RSV
7. Deep calls to deep at the thunder of thy cataracts; all thy waves and thy billows have gone over me.
NKJV
7. Deep calls unto deep at the noise of Your waterfalls; All Your waves and billows have gone over me.
MKJV
7. Deep calls to deep at the noise of Your waterfalls; all Your waves and Your billows have gone over me.
AKJV
7. Deep calls to deep at the noise of your waterspouts: all your waves and your billows are gone over me.
NRSV
7. Deep calls to deep at the thunder of your cataracts; all your waves and your billows have gone over me.
NIV
7. Deep calls to deep in the roar of your waterfalls; all your waves and breakers have swept over me.
NIRV
7. You have sent wave upon wave of trouble over me. It roars down on me like a waterfall. All of your waves and breakers have rolled over me.
NLT
7. I hear the tumult of the raging seas as your waves and surging tides sweep over me.
MSG
7. Chaos calls to chaos, to the tune of whitewater rapids. Your breaking surf, your thundering breakers crash and crush me.
GNB
7. (SEE 42:6)
NET
7. One deep stream calls out to another at the sound of your waterfalls; all your billows and waves overwhelm me.
ERVEN
7. I hear the roar of the water coming from deep within the earth. It shouts to the water below as it tumbles down the waterfall. Lord, your waves come one after another, crashing all around and over me.