தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
12. என் தேவனாகிய கர்த்தாவே, உம்மை என்றென்றைக்கும் துதிப்பேன்.

ERVTA
12. எனது தேவனாகிய கர்த்தாவே, உம்மை என்றென்றும் நான் துதிப்பேன். ஒருபோதும் அமைதியாயிராமல் நான் இதைச் செய்வேன். எப்போதும் யாராவது ஒருவர் உம்மை கனப்படுத்திக் கொண்டிருப்பார்கள்.

IRVTA
12. என் தேவனாகிய யெகோவாவே, உம்மை என்றென்றைக்கும் துதிப்பேன்.

ECTA
12. ஆகவே என் உள்ளம் உம்மைப் புகழ்ந்து பாடும்; மௌனமாய் இராது; என் கடவுளாகிய ஆண்டவரே, உமக்கு என்றென்றும் நன்றி செலுத்துவேன்.

RCTA
12. இதனால், என் ஆன்மா மவுனத்தைக் கலைத்து உம்மைப் புகழ்ந்து பாடும்: ஆண்டவராகிய என் இறைவா, என்றென்றும் உம்மைப் போற்றுவேன்.

OCVTA
12. ஆதலால் என் இருதயம் மவுனமாயிராமல், உமது துதியைப் பாடிக்கொண்டே இருக்கும்; என் இறைவனாகிய யெகோவாவே, என்றென்றைக்கும் நான் உம்மைத் துதிப்பேன்.



KJV
12. To the end that [my] glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.

AMP
12. To the end that my tongue and my heart and everything glorious within me may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever.

KJVP
12. To the end that H4616 L-CONJ [ my ] glory H3519 may sing praise H2167 to thee , and not H3808 W-NPAR be silent H1826 . O LORD H3068 EDS my God H430 , I will give thanks H3034 unto thee forever H5769 L-NMS .

YLT
12. So that honour doth praise Thee, and is not silent, O Jehovah, my God, to the age I thank Thee!

ASV
12. To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Jehovah my God, I will give thanks unto thee for ever. Psalm 31 For the Chief Musician. A Psalm of David.

WEB
12. To the end that my heart may sing praise to you, and not be silent. Yahweh my God, I will give thanks to you forever!

NASB
12. You changed my mourning into dancing; you took off my sackcloth and clothed me with gladness.

ESV
12. that my glory may sing your praise and not be silent. O LORD my God, I will give thanks to you forever!

RV
12. To the end that {cf15i my} glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.

RSV
12. that my soul may praise thee and not be silent. O LORD my God, I will give thanks to thee for ever.

NKJV
12. To the end that [my] glory may sing praise to You and not be silent. O LORD my God, I will give thanks to You forever.

MKJV
12. so that my glory may sing praise to You, and not be silent. O Jehovah my God, I will give thanks to You forever.

AKJV
12. To the end that my glory may sing praise to you, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks to you for ever.

NRSV
12. so that my soul may praise you and not be silent. O LORD my God, I will give thanks to you forever.

NIV
12. that my heart may sing to you and not be silent. O LORD my God, I will give you thanks for ever.

NIRV
12. So my heart will sing to you. I can't keep silent. Lord, my God, I will give you thanks forever.

NLT
12. that I might sing praises to you and not be silent. O LORD my God, I will give you thanks forever! For the choir director: A psalm of David.

MSG
12. I'm about to burst with song; I can't keep quiet about you. GOD, my God, I can't thank you enough.

GNB
12. So I will not be silent; I will sing praise to you. LORD, you are my God; I will give you thanks forever.

NET
12. So now my heart will sing to you and not be silent; O LORD my God, I will always give thanks to you.

ERVEN
12. You wanted me to praise you and not be silent. Lord my God, I will praise you forever!



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • என் தேவனாகிய கர்த்தாவே, உம்மை என்றென்றைக்கும் துதிப்பேன்.
  • ERVTA

    எனது தேவனாகிய கர்த்தாவே, உம்மை என்றென்றும் நான் துதிப்பேன். ஒருபோதும் அமைதியாயிராமல் நான் இதைச் செய்வேன். எப்போதும் யாராவது ஒருவர் உம்மை கனப்படுத்திக் கொண்டிருப்பார்கள்.
  • IRVTA

    என் தேவனாகிய யெகோவாவே, உம்மை என்றென்றைக்கும் துதிப்பேன்.
  • ECTA

    ஆகவே என் உள்ளம் உம்மைப் புகழ்ந்து பாடும்; மௌனமாய் இராது; என் கடவுளாகிய ஆண்டவரே, உமக்கு என்றென்றும் நன்றி செலுத்துவேன்.
  • RCTA

    இதனால், என் ஆன்மா மவுனத்தைக் கலைத்து உம்மைப் புகழ்ந்து பாடும்: ஆண்டவராகிய என் இறைவா, என்றென்றும் உம்மைப் போற்றுவேன்.
  • OCVTA

    ஆதலால் என் இருதயம் மவுனமாயிராமல், உமது துதியைப் பாடிக்கொண்டே இருக்கும்; என் இறைவனாகிய யெகோவாவே, என்றென்றைக்கும் நான் உம்மைத் துதிப்பேன்.
  • KJV

    To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.
  • AMP

    To the end that my tongue and my heart and everything glorious within me may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever.
  • KJVP

    To the end that H4616 L-CONJ my glory H3519 may sing praise H2167 to thee , and not H3808 W-NPAR be silent H1826 . O LORD H3068 EDS my God H430 , I will give thanks H3034 unto thee forever H5769 L-NMS .
  • YLT

    So that honour doth praise Thee, and is not silent, O Jehovah, my God, to the age I thank Thee!
  • ASV

    To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Jehovah my God, I will give thanks unto thee for ever. Psalm 31 For the Chief Musician. A Psalm of David.
  • WEB

    To the end that my heart may sing praise to you, and not be silent. Yahweh my God, I will give thanks to you forever!
  • NASB

    You changed my mourning into dancing; you took off my sackcloth and clothed me with gladness.
  • ESV

    that my glory may sing your praise and not be silent. O LORD my God, I will give thanks to you forever!
  • RV

    To the end that {cf15i my} glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.
  • RSV

    that my soul may praise thee and not be silent. O LORD my God, I will give thanks to thee for ever.
  • NKJV

    To the end that my glory may sing praise to You and not be silent. O LORD my God, I will give thanks to You forever.
  • MKJV

    so that my glory may sing praise to You, and not be silent. O Jehovah my God, I will give thanks to You forever.
  • AKJV

    To the end that my glory may sing praise to you, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks to you for ever.
  • NRSV

    so that my soul may praise you and not be silent. O LORD my God, I will give thanks to you forever.
  • NIV

    that my heart may sing to you and not be silent. O LORD my God, I will give you thanks for ever.
  • NIRV

    So my heart will sing to you. I can't keep silent. Lord, my God, I will give you thanks forever.
  • NLT

    that I might sing praises to you and not be silent. O LORD my God, I will give you thanks forever! For the choir director: A psalm of David.
  • MSG

    I'm about to burst with song; I can't keep quiet about you. GOD, my God, I can't thank you enough.
  • GNB

    So I will not be silent; I will sing praise to you. LORD, you are my God; I will give you thanks forever.
  • NET

    So now my heart will sing to you and not be silent; O LORD my God, I will always give thanks to you.
  • ERVEN

    You wanted me to praise you and not be silent. Lord my God, I will praise you forever!
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References