TOV
13. நானோ, ஜீவனுள்ளோர் தேசத்திலே கர்த்தருடைய நன்மையைக் காண்பேன் என்று விசுவாசியாதிருந்தால் கெட்டுப்போயிருப்பேன்.
ERVTA
13. நான் மரிக்கும் முன்னர் கர்த்தருடைய நன்மையைக் காண்பேன் என நான் உண்மையாகவே நம்புகிறேன்.
IRVTA
13. நானோ, உயிருள்ளவர்களின் தேசத்திலே யெகோவாவுடைய நன்மையைக் காண்பேன் என்று விசுவாசித்தேன் .
ECTA
13. வாழ்வோரின் நாட்டினிலே ஆண்டவரின் நலன்களைக் காண்பேன் என்று நான் இன்னும் நம்புகின்றேன்.
RCTA
13. நனோ வாழ்வோருடைய நாட்டில், ஆண்டவருடைய நலன்களைக் காண்போனென நம்புகிறேன்.
OCVTA
13. நானோ வாழ்வோரின் நாட்டில் யெகோவாவின் நன்மையைக் காண்பேன் என்று இதில் நான் நம்பிக்கையாயிருக்கிறேன்.
KJV
13. [I had fainted,] unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
AMP
13. [What, what would have become of me] had I not believed that I would see the Lord's goodness in the land of the living!
KJVP
13. [ I ] [ had ] [ fainted ] , unless H3884 I had believed H539 to see H7200 L-VQFC the goodness H2898 of the LORD H3068 EDS in the land H776 B-GFS of the living H2416 NMP .
YLT
13. I had not believed to look on the goodness of Jehovah In the land of the living!
ASV
13. I had fainted, unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living.
WEB
13. I am still confident of this: I will see the goodness of Yahweh in the land of the living.
NASB
13. But I believe I shall enjoy the LORD'S goodness in the land of the living.
ESV
13. I believe that I shall look upon the goodness of the LORD in the land of the living!
RV
13. {cf15i I had fainted}, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
RSV
13. I believe that I shall see the goodness of the LORD in the land of the living!
NKJV
13. [I would have lost heart,] unless I had believed That I would see the goodness of the LORD In the land of the living.
MKJV
13. I would have fainted unless I had believed to see the goodness of Jehovah in the land of the living.
AKJV
13. I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
NRSV
13. I believe that I shall see the goodness of the LORD in the land of the living.
NIV
13. I am still confident of this: I will see the goodness of the LORD in the land of the living.
NIRV
13. Here is something I am still sure of. I will see the Lord's goodness while I'm still alive.
NLT
13. Yet I am confident I will see the LORD's goodness while I am here in the land of the living.
MSG
13. I'm sure now I'll see God's goodness in the exuberant earth.
GNB
13. I know that I will live to see the LORD's goodness in this present life.
NET
13. Where would I be if I did not believe I would experience the LORD's favor in the land of the living?
ERVEN
13. But I really believe that I will see the Lord's goodness before I die.